- ベストアンサー
英訳お願いします。
あなたは何人兄弟ですか? How many brothers do you have? でいいのでしょうか? それとも、 How many do you have brothers? でしょうか? よくわからなくなってしまいました。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>日本の学校文法では How many brothers do you have? 「あなたは何人兄弟がいますか。」になります。 ただし、このような表現は Native Speaker (英語を母語としている人)は使いません。 Do you have any brothers? で始まって、 Yes, I have two (brothers). とか I'm an only son (daughter). 「一人っ子です。」という流れになります。 日本英語の変な表現としてもう一つ有名なのが How many families do you have???? です。多分あなたは何人家族ですかと聞いているのですが、変な英文です。 じゃあ How many members are there in your family? でいいという人もいるみたいですが、これもあまり使われません。 英語の表現としては Do you have any brothers or sisters? が普通に使われる表現です。 深く考えれば英語は難しいですが、それだけ面白いと思って下さい。 要らないところまで、書いて混乱させたらごめんなさいね。
その他の回答 (2)
- sylphstyle
- ベストアンサー率36% (8/22)
男の兄弟しかいないのであれば、How many brothers do you have?ですが、男女が分からないのであれば、How many siblings do you have?です。 Two、と言われたら、その人本人を足して3人きょうだいということです。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
many brothers で「たくさんの兄弟」というつながりがあるので, How many brothers と続ける必要があります。 「どれくらい多くの兄弟→何人の兄弟」 ただし,日本語の「何人兄弟」と異なり,この表現は自分をカウントせず,兄弟が何人いるか,ということです。