- ベストアンサー
to不定詞の主語を意味するof~ ?
並び替えの問題で 「ちょっとお願いがあるのですが」 I have a small favor to ask of you. という正解でした。 I have a small favor of you to ask. と解答してしまったのですが、 これだと意味が 「あなたが質問する」になって おかしくなりますか? それともこの解答でもOKなのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ask には「~を尋ねる」「人に~するように頼む,人に~をくださいと求める」などの意味があります。 「人に頼み事をする」は ask 人 a favor と二重目的語にするか,ask a favor of 人 とします。 この a favor を I have の後に続けて,その a favor を to ask という不定詞で修飾する形にすると,「頼むことを持っている」でほぼ同じ意味を表します。 したがって,I have a favor to ask you. と I have a favor to ask of you. の2通りの言い方が可能ですが,二重目的語の片方が前に出ると,残りをそのまま残すよりも,前置詞を置くのが普通です。 May I ask a favor of you? May I ask you a favor? Would you do me a favor? I have a favor to ask (of) you. のような頼み事をする表現は覚えておいた方がいいでしょう。 of you to ask で,of you が意味上の主語を表すかの可否を論じる前に,そうだとしても,to ask の意味上の主語が you になると,ask する主体が you となり,頼み事をするという意味とは,ずれてしまいます。
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
#2です。 この a favor は「親切な行為」という意味であり,ask を用いると,「親切な行為を求める」なので,I が主語,you は目的語(あるいは of you)となります。 do は「もたらす,与える」という意味では,SVOO が可能です。特に,good, harm など,「善悪」を表すような語と相性がよく,favor もその一つです。do を用いると「親切な行為を与える」ですので,you が主語,me が目的語です。
ask は of で受けるのです。 give などの動詞と比較してみてください。 例:I ask you a favor. → I ask a favor of you. He gave me money. → He gave money to me.
お礼
御回答どうもありがとうございます。 I have a thing which I ask of you →I have a thing to ask of you となり、正解というのは明確なのですが (というかconvoyさんのご回等でかなりはっきりしました) この文は冗長的に書くと I have a thing (of me) to ask of you 私があなたに尋ねる になるので I have a favor of you to askでは間違いなのでしょうか? I have a thing which you ask of him.とすると I have a thing of you to ask of him. になるから 問題文でof youとするとやはりおかしいという 認識でいいですか? I ask a favor of you が頭にあって I have a favor of you とやりたくなってしまったのですが…
お礼
御回答どうもありがとうございました。 先に御回答くださった方にお礼を書いている間に windさんの御回答がきていたので お礼を書いたあと拝見させていただいたのですが、 windさんの回答により 考えていたことがより明確になりました。 大変助かりました。