- 締切済み
意味通じますか?
「I'm shy. I may talk well. But,DO MY BRST!!」 私は恥ずかしがりやです。 うまく話せないかもしれない。 しかし、最善を尽くします!! 英文を訳して、この日本文のような意味になりますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- no7777
- ベストアンサー率45% (5/11)
回答No.2
I'm shy. I may not talk well. But I will do my best! でも外国人は自分を卑下するような表現はあんまり好まないので I tend to get nervous but I will do my best anyways! くらいの方がいいと思います。 緊張しやすい方なんだけど、がんばるね!って感じで。 ポジティブ・イングリッシュのすすめ 「ほめる」「はげます」英語のパワー ↑このタイトルの本もおすすめです。
- walkinoctopus
- ベストアンサー率40% (73/182)
回答No.1
I may talk well.日常会話としてはちょっと不自然だと思いますが、これだと訳すと「私はうまく話せるかもしれない」ですよね。I might not be able to speak well. あたりでしょうか? あと、Do my best も会話なら通じると思いますが、正しくはI'll do my best. ではないでしょうか?
お礼
かなり間違ってましたね^^; ありがとうございます☆