• ベストアンサー

「頑張るぞ~」を英文にしたいのですが教えてもらえますか?

「頑張るぞ~」を英文にしたいのですが教えてもらえますか? それからもう一つ質問があります相撲の外人力士がよく使う言葉で「頑張ります」か「頑張りました」を英語で、たしか I ???? do my best.だったと思いますが、????の部分が思い出せません。(wellだったか?)それは、「頑張ります」か「頑張りました」のどちらの意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 ご質問1: <「頑張るぞ~」を英文にしたいのですが教えてもらえますか?> 1.この表現だと、「目的・目標がある」と推察しますから、 get it (直訳)「それにたどり着く」「それを手に入れる」 →(意訳)「やってやる」 を使った表現が的を射ています。 2.この動詞句に、強い意志を表す助動詞willを組み合わせるのフィーリングが伝わります。このwillは「どうしても」「なんとしても」「絶対に」といった、強い意志を表します。 3.以上を踏まえて訳例は I will get it. 「ぜったいやってやるぞ!」 →「頑張るぞ!」 となります。 ご質問2: <たしか I ???? do my best.だったと思いますが> それで結構です。 1.「これから頑張る」なら未来形を使います。 例: I’ll do my best. 「頑張ります」「ベストを尽くします」 2.「既に頑張った」なら過去形を使います。 例: I did my best. 「ベストを尽くしました」「できる限りのことはやりました」 ご質問3: <それは、「頑張ります」か「頑張りました」のどちらの意味になるのでしょうか?> 上記のように、動詞の時制によってどちらの訳も可能です。 1.英文に未来を表す助動詞が使われていれば、「(これから)頑張ります」という未来を示唆する和訳になります。 2.英文に過去を表す動詞が使われていれば、「(既に)頑張りました」という過去を示唆する和訳になります。 以上ご参考までに。

masatobb
質問者

お礼

参考になりました。丁寧にご説明いただき、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • garu2
  • ベストアンサー率32% (277/860)
回答No.1

I'll stick it out!

masatobb
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A