• ベストアンサー

誕生日おめでとう~フランス語~

Bonne anniversaire と Bon anniversaire どちらのスペルが正しかったんでしたっけ? あと、「○○歳おめでとう」はどう表現するのが正しいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • prusaku3
  • ベストアンサー率73% (56/76)
回答No.2

anniversaireは男性名詞なので必ず Bon anniversaire. 「○○歳おめでとう」は Bon anniversaire pour tes ○○ ans. 「Joyeux anniversaire. Vive les ○○ ans!」 というメッセージをフランス人の方からいただいたことがあります。 たとば『Happy birthday to you.』の歌のフランス語版は「Joyeux anniversaire.~♪」と歌います。 Vive ~ は、「~万歳!」。

noname#33169
質問者

お礼

ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • zorro
  • ベストアンサー率25% (12261/49027)
回答No.1

男性 Bon anniversaire 女性 Bonne anniversaire

参考URL:
http://www.donc-t-s.net/bonvivant/conversation/ordre/numero6.htm
noname#33169
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A