- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フランス語で「彼の誕生日に結婚しました。」とは?)
フランス語で「彼の誕生日に結婚しました。」とは?
このQ&Aのポイント
- フランス語で「彼の誕生日に結婚しました。」はどう表現されるのか?また、d'anniversaireのd'を除けても意味は通じるのか?
- フランス語で「私たちは彼の30歳の誕生日に結婚しました。」というフレーズは何と言いますか?英語の表現との違いも教えてください。
- フランス人の間では、誕生日に結婚することは一般的なのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一番簡単なのは、 Nous nous sommes mariés le jour de son 30e anniversaire. でしょうね。 le jour なら前置詞はいらない。 「彼の30回目の誕生日の日に」という感じ。 >フランス人で誕生日に入籍(結婚手続き)をするのは一般的ではないでしょうか? 私の非常に狭い交友関係の中では聞いたことはない。 結婚すること自体にそれほど重きを置いていないというか。 一緒に暮らすことの方が大事というか。 ああ、でも結婚記念日はパーティを開いたりして祝うなぁ。 誕生日に結婚して、わざわざ記念日を減らす必要はないと思っているのかも。 ま、「その発想はなかった」と言われそう。
お礼
おおー!私の文章よりよっぽど自然なフランス語をありがとうございます!参考になります。