• ベストアンサー

これって、同格なんですか?わかりません

Look! Up in the sky!という文章について以前質問したのですが、その際に「こういうのは同格関係といいます。前で漠然と述べたことを後ろで詳しく説明しなおす、ということです。up=副詞、in the skyの前置詞句=副詞句。修飾するものをあえて挙げるならどちらもLookです。」という返事をいただきました。 これが本当に同格なのでしょうか?どちらもLookを修飾してるのでしょうか? 私はin the skyという副詞句がupを修飾して、見て! 空の中の上を!(上空を)と言ってる、副詞句が副詞を修飾してるだけのように思うのですが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yatagaws
  • ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.1

両方の見方とも正しいといえるでしょう。Lookがある場合は、Lookを修飾していると考えるの普通でしょう。しかし、Lookがなくて空を指をさして Up in the sky!と叫ぶこともあるでしょう。この時は、あなたの解釈が正しいでしょう。ただ英語を勉強するには、あまり分詞にこだわることはないと思います。

englishshsh
質問者

お礼

ご返答ありがとうございました。

関連するQ&A