- ベストアンサー
訳してください。(英語)
次の英語訳してください。 オークションの質問欄に、次のような質問がきました。 HI my friend , could you ship international ? Jerry 「こんにちは。海外発送はしてもらえますか。」と言う意味だと思うんです。「日本語で対応して頂けるんでしたら、海外発送いたします。」と「すみません。海外発送はしません。」とどちらかの返事を書きたいんですが英文も教えて下さい。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英文の意味はご質問の通りでいいと思います。日本語の方は、相手の表現をそのまま返して、 「日本語で対応して頂けるんでしたら、海外発送いたします。」=If you can correspond in Japanese, I'll ship international.(correspondは「文章のやり取りをする」という意味です) 「すみません。海外発送はしません。」=I'm sorry,I can't ship international. でいいと思います。
その他の回答 (1)
- coolguys
- ベストアンサー率18% (351/1917)
回答No.1
直訳的な若干変な文章になるので良ければ、 参考URLのようなサイトがあります。 教えてあげたいのですが、 私には英語の知識と言うものが全くないために ご勘弁を。
質問者
お礼
さっそくのご回答ありがとうございます。教えて頂いたアドレス参考にさせて頂きます。直訳的な変な文章になりますが、なんとなく意味はわかりました。ありがとうございました。
お礼
ご回答ありがとうございます。出来れば海外の方にも私のオークションに参加していただきたいので「If you can correspond in Japanese, I'll ship international.」 と返信しておきます。ありがとうございました。