- ベストアンサー
簡単な英文なのですが・・・
I wanna be beauty って英語。これは「美しくなりたい」という日本文の英訳で間違いないでしょうか 翻訳機を使うと違う風に出てくるのですが・・・ 回答よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Beauty は「うつくしさ」という名詞です。ですからこの文章だと「私は美しさになりたい」になってしまいます。I want to be beautiful. I wanna be beautiful. と言った方がいいでしょう。 Beauty を「美しいもの」「素晴らしい物」、「美人」ととらえるとしたら、(例えば、野球のアナウンサーがホームランを "that's a beauty" という事はよくあります)"I wanna be a beauty." と、a を入れなければなりませんが、ちょっと不思議な文章で、その変なニュアンスをねらって言うのならともかく、ネイティヴはまず言わないでしょう。
その他の回答 (2)
- adf_003
- ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2
正しくは I wanna be beautuful です。 I wanna be beauty は文法的には間違っているわけではないのですが、実際は言いません。 おしいです!
質問者
お礼
なるほど!おしいですか(-v-;ありがとうございます!ちょっとTシャツのデザインに入れたくて質問してみたのですが質問してよかったです。ありがとうございました(><)
- elbert
- ベストアンサー率25% (95/373)
回答No.1
まちがいありません。 wanna=want to beauty 美人、美、美しさ 訳:美人になりたい=美しくなりたい です。
質問者
お礼
ありがとうございますー(T▽Tろくな質問じゃないのに回答頂いて本と感謝です。中学の時もっと勉強しておけばよかったと思いました_| ̄|○ 参考になりました!ありがとうございました!
お礼
あ~~~~なるほど!(・●・;; やっぱり深いですねー。語学は_| ̄|○ というか私が勉強しなさすぎなんですが_| ̄|○ こんな素朴な疑問への回答感謝します_| ̄|○_| ̄|○参考にさせていただきます~~~!!