英文メールの翻訳お願いします!
英語のメール内容について翻訳お願いします。
これはどういう意味になりますか?
i wish i could talk to you. i appreciate your honesty so much. i'm not sober right now so my word my not be the smartest.
to be so open mind about whole thing...for that i think you're super awesome, and i wanna get know you better. 出会ったタイミングとか似てるとことか、(なぜかのこだけ日本語) whatever this is i'm super greatful that i met you man!
and i'm so sorry if i hurt you and you're girlfriend. i can be very selfish and lonely, and i'm trying to change it. just take time i guess.
友達として最高の子を好きになってしまいました。
外国人です。
でもその子は友達として僕を好きと言ってくれてます。
旅行誘ったら私たちはそれ以上にはならないよ!それでもいいな行くよ!とも笑
でも本当に最高の子なので、
気持ちを伝えまして
「これでさよならするのは嫌だから親友になろうよ。僕にとってそれはつらいけど、そらならいつでも会えるから。本当に君は可愛くて魅力的で最高。出会えてよかった。最高の人だよ。」て頑張って英語で伝えましたところ、
上記の文が。
なんて言ってるんでしょうか??
お礼
あ~~~~なるほど!(・●・;; やっぱり深いですねー。語学は_| ̄|○ というか私が勉強しなさすぎなんですが_| ̄|○ こんな素朴な疑問への回答感謝します_| ̄|○_| ̄|○参考にさせていただきます~~~!!