- ベストアンサー
こんな返信が・・・
商品が到着した知らせを出したつもりなんですが↓My ukulele was delivered on September29, 2005. Thank you. こんな返信がありました。 またわからないことがあれば質問してください。 みたいな訳でいいのでしょうか? you are welcome. Let know if you have any ukulele questions or if I can help you again. よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
合ってますよ~。 文節を分けて直訳いたします。 you are welcome. →どういたしまして。 Let know →お知らせください、 if you have any ukulele questions →ウクレレに関する何らかの質問があれば or if I can help you again. →あるいは困ったことがあれば
その他の回答 (1)
- la_alxl
- ベストアンサー率17% (8/46)
回答No.1
そのとーりです。
質問者
お礼
有難うございました。 とても助かりました。
お礼
有難うございます。 とても助かりました。