- 締切済み
学部名 和訳
イギリス人の友人から、履歴書の和訳を頼まれました。 が、、学部 学科名(?)をどう和訳してよいのかわかりません。 ご存知の方がおりましたら教えてください! a Bachelor's Degree from the Faculty of Science and Engineering, majoring in Physics and Biology です。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yamanote_line
- ベストアンサー率55% (11/20)
回答No.3
恐らく Faculty of Science and Engineering は理工学部ではないでしょうか?理学部が Faculty of science なので。特に物理学と生物学は理学部の研究内容ですし。ということで、 理工学士(物理学・生物学専攻)でいいのではないでしょうか?
- MIYD
- ベストアンサー率44% (405/905)
回答No.2
faculty of science and enginnering は理工学部 http://www.riko.shimane-u.ac.jp/index.html majoring in phusics and biology は生物物理学専攻(生物物理学科?) ではないでしょうか。 実際の和訳は何に書くかにもよりますが、 学士(理工学)生物物理学専攻 または ~大学理工学部生物物理学科卒業 学士 ~大学理工学部 生物物理学専攻 などがあると思います。
- 9ma
- ベストアンサー率24% (193/800)
回答No.1
工学部 物理学・生物学専攻 学士 となります。