- ベストアンサー
和訳なんですが、
少し長くて申しわけありませんが、質問なんですが英語にうまくすることができません。 「私はただ単にあなたのことが知りたくてそれを聞いただけです(あなたに聞いた)。それを聞いてあなたを疑ったりはしないよ誤解しないでね。今日の休みは急に決まったの。上司から指示されるから次の休みはまだわからない。もしかしたら今週はないかもしれない・・・。でも私は、私達が初めて会うときはあなたの誕生日のお祝いをするつもりです。」 と書きたいのですが、どうに英語にすればいいのでしょうか?教えて下さい。 "でも私は私達が初めて~"の部分は、 I will celebrate your birthday when we meet for first time.でいいのでしょうか、これもアドバイスおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「I just asked you because I wanted to konw what you are. If I hear it, I don't doubt you. please don't misunderstandig.I'm not sure when I can take a leave of business. because my boss deceide it.maybe there is no vacation this week.but I'm supposed to celebrate your birthday when(if?) we meet (for first time.)」 と挑戦してみました... 私は普通の高校生なので自信はないです。 でも外人に自分の意思を伝えるぐらいの会話は出来ます。 最後の部分はwillだと~だろうという推測の意味が強いので、am supposed toの方がいいのではないかと思います。 この文章からするとまだこの伝えたい方には会ってないように伺えました。 その様であるならば、I'm supposed to celebrate your birthday if we meetの方がいいと思います。 「今日の休みは急に...」の部分は上手く訳せません。 強いていうなら、「I have to take a leave of business because of my boss's order.」 英語は基本的に主語・動詞を羅列すれば、何をいいたいかは相手に伝わります。 おかしい文法だったりしても、そこら辺は気にしないでくれます。 と、ダラダラと書いてしまいました。 少しでも参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
- simboleggiare
- ベストアンサー率0% (0/1)
未熟ながら、私にも挑戦させてください。 I just asked that, because I wanted simply to know about you. I'm not going to throw doubt on you to hear that. Please don't misunderstand. I can tell you, that today's off is suddenly decided on today, and I don't know when my next off will be, because it is told by my boss. But maybe I cannot have it in this week ... But I'll celebrate your birth days, when we meet each other for the first time. 後々の素晴らしいご回答を期待します。