- ベストアンサー
英文法が解らず困ってます
英語の勉強をしている中で、 This picture is worth several hundred pounds. と書いたら文法のミスを指摘されました。 この文章のどこにミスがあるか解りますか? どなたか教えて下さい。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おはようございます。たびたび#1です。 本当に考えれば考えるほど謎ですね。あれから何かわかったでしょうか? >>やはり出題ミスなのか、裏をかいて”間違いなし”が正解なのでしょうか? 回答の形式は三者択一とかですか?それに「該当なし」っていうのがあればそれだと思うんですが。 こうなったら意地になっても「どこが間違ってるのだ!」ととことん追求したくなりますね。 まったくお力になることができずに申し訳ありませんでしたが、どうか納得される回答が見つかりますように。
その他の回答 (7)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 なぜこの文章が(何の理由であろうと)間違っていると言う人の理由を知る必要があるのでしょうか? あるとしたら、その人の考え方に「興味がある」と言うだけの事だと思いますよ。 この文章は文法的にも疑問を抱くものではありません、ではダメなのでしょうか。 つまり、この文章が間違っていると言う人が間違っているのです。 もちろん違う表現は出来るでしょう。 しかし、この文章を見て間違っていると言うのはそれ自体が間違っていると言う事なのです。 試験問題が事実間違っていると言う例はこのサイトでも何回か書かれていますね。 その新しい例だと思うしかありません。 はっきり言って、間違っていると言える根拠は私は想像も出来ません。 もう少しはっきり言うと、「おはようございます」が文法的に間違っていると指摘されました。 どこでしょうか。と言うのと同じです。 もう一点です。 試験問題は印刷されたものですね。 一旦印刷されて市場に出回ったら、いくら作者が間違いに気づき後悔してその間違いを訂正しようとしても無理ですね。 ですから、確認を取りたいと言われるなら出版社の編集部に電話などで連絡を取ればすぐ分かる事だと思います。 素直の認めることと思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
皆さんがおっしゃる通り,ミスはないと思います。 ミスを指摘された方は,worth の使い方を正しく理解していないのかもしれません。 This book is worth reading. This idea is worth consideration. のように,worth の後には,動名詞とか動作名詞がくる用法を中心に勉強します。 しかし,ご質問にある文のように,「(金額)の値打ちがある」という言い方も可能です。 この用法をご存知ではなかったのかもしれません。
お礼
ありがとうございました。 参考になりました!
ミスは分かりません。 推測ですが、hundred か hundreds かを意味しているのでしょうかね? several という文法的には不定な数を表す場合は、hundreds を使いますが、その場合は、hundreds of pounds とするのが普通です。また、明確な数字で、たとえば、several でなく five のような場合は、hundred pounds となります。 あるいは、worth の使い方を言っているのでしょうかね? 前置詞でなく、名詞で表すべきとか。これでもいいと思いますが。
お礼
ありがとうございました。 参考になりました!
- appleapple
- ベストアンサー率24% (180/730)
この文に間違いはありません。 出題ミスでしょう。 文法、英作の参考書の出題ミスはかなりあります。 受験問題にもあります。 もし気になるなら、採点した人、または会社に直接聞いてみると良いと思います。
お礼
ありがとうございました。 参考になりました! 問い合わせしてみます。
- kouki0516
- ベストアンサー率0% (0/6)
この文章が実際に使われているとのことですが、受験英語と日常英語の違いではないですか?受験英語としてはbe worth of~ という熟語があるのでそれに従った方がいいと思います。これで~の価値があるという意味ですね。
お礼
ありがとうございました。 参考になりました!
「is worth several hundred pounds」 で検索するとかなりヒットするので実際にもかなり使われています。どこが間違いなのか分かりません。
お礼
ありがとうございました。 参考になりました!
- feline23
- ベストアンサー率19% (77/386)
イギリスの貨幣で価値があるって言ってるんですよね(ポンドですから)?私もどこがいけないのかわかりません(こうなったら意地でも探してみたいですね)が、私の夫に聞いてみたところ(彼はアメリカ人です)、「どういうセンテンスで使ってるのかわからないからよくわからないけど、お金の価値があるって言ってるんならそれで良いと思うんだけど。」と言ってます。 もし宜しければどういう文脈から始まった英文の一部なのか教えていただけませんか? 私もいったいこの英文のどこがいけないのか謎です。
補足
早速の回答ありがとうございます。 >もし宜しければどういう文脈から始まった英文の一部なのか教えていただけませんか? ですが、実は正直に白状すると、このセンテンスはある試験問題で、”文法の誤記を正せ”という問題で書かれているものなのです。 ここの質問をする際に注意事項として... >何らかの課題や文章を記載し、ご自分の判断や不明点の説明もなく回答や翻訳のみを求める質問は、著作権の侵害でありマナー違反である為質問を削除いたします。投稿される際は十分ご注意くださいますようお願いいたします。 と書かれていたので質問の背景を少し脚色してしまいました。 やはり出題ミスなのか、裏をかいて”間違いなし”が正解なのでしょうか?
お礼
この度は悩ませてしまって大変申し訳ありませんでした。 それからお心遣いに大変嬉しく思っております。 本当に有難うございます。 結論にはまだ至っておりません。 実は今回の件は、明日の英語の試験で予め予告された出題なんです。 三択問題でもないようです。 とりあえず#5さんの回答を書いて、後で出題者に確認するつもりです。 お時間はかかるかと思いますが、解ったらここでお知らせさせて下さい。
補足
feline23さん、遅くなって申し訳ありません。 もう忘れられてしまったでしょうか? 本日ようやく本件に関し、出題者の方に確認することが出来ました。 結論は”誤りはありません”です。 出題者がミスを認めました。 どうも間違った英文を書こうとしたら、正解文を書いてしまったようです。 いろいろと親身になって頂き本当に有難うございました。 この間、出題者からコアな文法解釈が伺えるかと思っていたのですが、こんなオチで大変申し訳なかったです。 アメリカ人のご主人様にもよろしくお伝え下さい。