• ベストアンサー

最大級の怒り

日本語にも怒りの表現はいろいろあるとおもいますが、 英語で、最も怒ってる状況をあらわしたい時、どんな単語を使えばいいのですか? 「いかり狂う」「怒りが爆発する」「憤慨」「火に油を注ぐ」のような状況です。 「少し怒ってる」→「怒り爆発」の状況を英文にしたいので、できれば「火に油を注いだようなものだ。その結果、怒り爆発した」というながれを、文をつくりたいのです。よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#18526
noname#18526
回答No.1

怒りのイディオム:他人が怒る様を形容する言い回しのあれこれ He stamped up and down in a rage. He was red with anger. I saw red when she went back on her word. She was literally foaming at her mouth as she screamed and wept. The manager got hot under the collar when I put the issue to him. He simply doesn't like criticism. She ranted and raved for thirty minutes non-stop. She must always have her ways. If she doesn't, she has temper tantrums just like a child. The new manager lost his temper with the insubordinate employee and ordered her out of her office. I don't care if you're mad at your boss. Just don't take it out on me! このサイトから引用しました。ぴったりだと思います。 http://tottocobkhinata.cocolog-nifty.com/bizieizakkicho/2005/08/post_74f7.html

goosennyou
質問者

お礼

ありがとうございます。 このhttp分かりやすいですね。参考になりました。

その他の回答 (1)

  • pairose
  • ベストアンサー率12% (3/25)
回答No.2

Flame up! Add fuel to the fire ! Burn up! Get me/you/him/her going! 私が文にするのだったら Get me going in you done add fuel to the fire ! Burn up me - ! Flame up me - ! Flame up,why not add fuel to the fire ! Flame up,what do you add fuel - ! あくまで参考例なのでご自身で考えて下さい ただ、このあたりの言葉は He flame up! What are you doing!? You are misstake (that) you add fuel to the fire! I can't believe! と、文にする言葉ではないかなとも思います

goosennyou
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考になりました。

関連するQ&A