- ベストアンサー
「penetrate」を使って「正義は貫かれた」訳
「penetrate」という単語が「貫く」という意味ですが、「penetrate」という単語を主題とした作品の締めくくりに「正義は貫かれた」だとか「意思は貫かれた」という言葉を使いたいなと考えています。 そこで、「penetrate」という単語を用いて「正義は貫かれた」という英文を作ってください。 調べてみると物理的な貫通ばかりが出てきて、こういう表現にも使うことが出来るのでしょうか? 多少なりとも日本語英語っぽくなるのは大丈夫です。 明らかにどう考えても使い方がおかしいのであれば仕方が無いと考えています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
noname#204809
回答No.2