• ベストアンサー

Many thanks. と Thanks a lot.

タイトルの2つの言い方はどう違うでしょうか? ニュアンスを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Gです。 こんにちは! この二つには大きな違いがあります。 この違いとは使い方に大きな違いがあると言う事なんです。 この違いを感じない限り英語を使いこなすと言う事にはならないはずなのです。 確かに、表面的には「大変ありがとう」と言う事です。 そしてその使い方で言えばMany thanksの方が畏まったときにも使えると言う分だけ使いでのある表現でもあると言う事にもなります。 しかし、Many thanksを口で言う事はかなり少ないないでしょう。 メールや手紙の表現に使う事が多くなります。 しかしです、もっと大きな違いがあるのです。 「反意的用法」と言われる使い方です。 つまり、普通なら感謝しない事を相手(立ち)がしたときにいう表現が、Thanks a lot.なのです。 例としてはみんなで食べるためにピザを頼んだのに他の人が全部食べてしまって自分分が残っていないのが分かった時などに、You are are great! Nothing is left for me!!~ Thanks a lot, you guys!!と言うような表現ですね。 それも普通非常に「畏まった」口調で言います。 Many thanks.と言う表現ではなかなか使い切れない「フィーリング」なわけです。 と言う事で会話で使う頻度の違い、そして更に反意的用法の違いがこれらの表現には大きな違いとして存在するわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

runbini
質問者

お礼

Many thanks. を口頭で言われたので相当ありがたかったのですね。 > つまり、普通なら感謝しない事を相手(立ち)がしたときにいう表現が、Thanks a lot.なのです。 なんとなくわかりました。これからそういう状況でThanks a lot.が使われていたら意味がわからない事はもうなくなるでしょう。

その他の回答 (3)

回答No.4

答えはすでに出ているようですね。前の回答者の方々は、みな 「Many thanksはあまり口語では使われず、メールや手紙の表現に使う事が多い。」とコメントされています。そうだと思います。ただ、つい先日ガンで亡くなったABCワールドニューストゥナイトのアンカーマン、ピーター・ジェニングスが、Many thanks ~といつもレポーターたちに言っていたのを覚えています。ピーター・ジェニングスのクリアーな英語が大好きだったので、訃報にショックを受けています。many thanksについ反応して、書き込みさせていただきました。 失礼いたしました。

runbini
質問者

お礼

ピーター・ジェニングス氏のMany thanks は素敵に響いたんですね。私も聞きたかったです。

  • Piyoxxx
  • ベストアンサー率32% (8/25)
回答No.2

こんにちは^^ Thanks a lot!! や Many thanks!! のように使うと「本当にありがとう!」とゆう砕けた感じで 同じ意味合いとして使えると思います。けれど私の中では "Thanks a lot" はカジュアルな時しか使えませんが "Many thanks" は、フォーマルな場面でも使える感じです。 (その際、blue_watermelonさんが仰っているように文面で使われることが多いように思います。) With many thanks we have received your letter of August 13. 「8月13日付のお手紙を、たいへんありがたく拝受いたしました」 のように使う場合、Thanks a lot との置き換えはできないと思います。 Many thanks for your letter informing us that you have decided to positively consider our proppsal. 「お手紙で、当方の提案を前向きにご検討くださることをお知らせいただき、お礼申し上げます」

runbini
質問者

お礼

なるほど。やっぱり「本当にありがとう」という気持ちを表すのに、もっと「ありがとう」を込めたかったんですね、きっと。想像ですけど。

回答No.1

違いは特にないと思います。 普段の会話では"Thanks a lot."のほうがよく使われる、というぐらいでしょうか。"Many thanks"はどちらかというとカードのメッセージなどで使われることの方が多いように思います。

runbini
質問者

お礼

会話でThanks a lot.はよく聞いたのですが、失恋の愚痴を聞いたら「今日は助かった Many thanks」と言われて、あれ?と思ったんです。ちょっと改まった感じなんですね。

関連するQ&A