- ベストアンサー
漢字の使い分けについて
毎日文章を書く仕事をしているのですが,漢字の変換にはいつも困ってしまいます。 特に同音で意味もほとんど同じ場合,どう使い分ければいいのか迷います。 「越える」なのか「超える」なのか。 「不要」なのか「不用」なのか。 「代える」「換える」「替える」なんて,泣きたくなります(T-T) あるいは,誤用とは言えないまでも,表記によってニュアンスが変わることもありますよね。 「体」を「身体」「躯」「躰」などと書くことでニュアンスを選べますが,そのニュアンスの違いは自分の語感に頼るしかないので不安になります(^^;) いちいちこちらで尋ねるのも申し訳ないので,紙の辞書かどこかのサイトを教えていただけませんか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この手の字引はたいてい江戸時代の操觚字訣(伊藤東涯著)という名著を種本にしていますので、ほんとうならこれにつくのがいちばんいいのですが、実用書としては ワープロのための漢字使い分け辞典(三省堂) まちがいやすい同音語の漢字使い分け辞典(旺文社) などのような手に取りやすいものがあり、専門的なものとしては各漢和辞典(特に白川静の「字通」三部作など)を引くのがいちばんだと思います。 もっとも日本語を外国語で無理に表記しているわけですから、完全な使い分けはできませんし、する必要もないでしょう。また、してもナンセンスな部分があります。代、換、替は、漢字(中国語)としては別概念ですが、日本語としてはぜんぶ包括して「かえる」(あるものが別のものになる。性質的な変化も、交代も、置換えも、ぜんぶ「かえる」という言葉で包括する)であるわけですから。この間の事情は高島俊男の『漢字と日本人』がくわしいです。
その他の回答 (4)
- mukaiyama
- ベストアンサー率47% (10402/21783)
もし予算があるなら ATOKに乗り換えると、変換キーを押しただけで、辞書がポップアップします。同音異義語の変換ミスをほぼ 100% なくせます。 いちいち他のサイトを開いたり、紙の辞書を引いたりする必要がないので、とっても便利ですよ。
普通の本屋ならどこでもあると思いますが、「言葉使い分け辞典」(確か「学研」です。)というのがあったと思います。持ってはいないのですが、中を見てみる限りでは質問者さんのご要望のとおりだと思います。
- karrin
- ベストアンサー率19% (159/833)
考え方として 熟語に 置き換えて 意味を考えたら わかりますよ 越境 なら 越えるだし 速度超過 なら 超えるです 代打の意味なら 代えるだし 交換の意味なら 替えるです 意味を考え 熟語に置き換える訓練をしたら 自然に 漢字が 出てくると 思います
- bloomers_daisuki
- ベストアンサー率14% (40/267)
> 紙の辞書かどこかのサイトを教えていただけませんか。 辞書であれば、「広辞苑」でしょうか。 #広辞苑信奉者より
お礼
ここまでのまとめレスで失礼します。 皆さん,ありがとうございました。 おっしゃるように,「漢字使い分け辞典」がぴったりのようです。もしサイトで同様のものがないようでしたら,本屋に行こうかと思っています。