• 締切済み

嫌な出来事と気持ち

すごく嫌なことがあって、外人の友達にこの気持ちをしゃべりたいんですが、頭が混乱してて辞書を使ったのですが、うまく文に出来ません。最悪な出来事とはどう表現するのかも分りません。たとえば、 さっきものすごい嫌な事があって、とても最悪な気分だったの。ああもう!私は信用していた人間にひどい形で裏切られた。もう彼らとはつきあわないようにする。 これを表現したいのですがわかる方いましたら教えてください。

みんなの回答

回答No.2

Gee, (God !もし強い感じで言いたければ) I feel awful !! Terrible!! I trusted my friend(s) and they betrayed me. My friend betrayed me and I trusted them! (でもいい。 言いやすいほうで) I will never see them again. まあ信用していた人というのはたいていお友達なのであえてfriends というようにしました。付き合わないというのは 一般的には もう会わない なので see them again でじゅうぶんでしょう。 実際に言う時は NEVER を強調して強く言ってください。 もうっつ 手言う感じは Gosh! God! などいろいろですので、

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1

あなたの文をそのまま自動翻訳にかけたらこうなりました。 これのおかしな部分を訂正していきます。 There was an unpleasant terrible a little while ago thing, and very worst feelings. !I was betrayed in awful shape by man who had trusted it. It has already been made not to associate with them. 主語がないと変な文に訳すので主語を入れてそれに見合った文に私なりになおすと、 I had a terrible thing happened to me just while ago, and it let me down so bad. I was betrayed by someone I had truted. So I made up my mind that I'm never gonna associate with them. 裏切った人が一人か複数かはっきりしませんが、これで通じると思います。 私自身に起こったことなら少し違う文で言うと思うんですが詳細がわからないので・・・