- ベストアンサー
「Thanks for 5th anniversary」はおかしいような...
店舗の五周年パーティーに粗品をくばる予定です。包装紙に「Thanks for 5th anniversary」と書くよう知人から提案されたのですが、この英語にちょっと違和感を感じます。これを書くなら「Thank you and welcome to our 5.th. anniversary party」もしくはもっと簡単に「5.th. anniversary,Thank you 」が英語的には正しいと思うのですがどうでしょうか? また、「5th」と書く場合は「5.th.」とコンマをいれなければいけないような気がするのですがどうでしょうか? ご教示よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.5
- Shinnbone
- ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.4
- salt-water_tabby
- ベストアンサー率22% (19/85)
回答No.2
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
回答No.1
お礼
ご教示ありがとうございました。投稿時、うっかりして冠詞をつけ忘れてしまいました(-.-;) ご教示いただいた「The 5th Anniversary Thank You 」という文面を印刷することにいたします。どうもありがとうございました。