- ベストアンサー
結婚式のウエルカムボードで困っています。
ウエルカムボードに入籍日と挙式日を英語で書きたいのですが。 そもそも入籍というのは日本の習慣ですよね。 Welcome our wedding.もしくは Thank you for comming our wedding. と入れて on Oct. 7, 2006 日付を入れ、 さらに We god married on September 9, 2006. とすればよいのでしょうか。 ウエルカムボードなので、簡潔にしたいと思っています。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 Welcome to our wedding とtoを入れる必要があります。 入籍日って書きますっけ? あまり見たことない気がしますが・・・。 簡潔にするなら、 The date of the registration of marriage dd, mm, yyyy とかにしてはどうでしょうか? 「~に結婚しました」で今日の日付じゃないと「???」と思う方もいるかも知れませんし^^;
その他の回答 (2)
- ringring24
- ベストアンサー率19% (11/56)
ウエルカムボードに2つ日付を入れてるのは見たことないですね~。 私も式の3ヶ月ほど前に籍を入れましたが、ウエルカムボードは挙式日を入れました。 披露宴に来る人にとってみたら入籍をいつしたのはということはあまり関心がないと思いますのでわざわざ入れる意味はないかと・・・。 とはいってもご本人にとって記念のものになるわけですから自分が入れたいと思えば入れた方がいいかもしれませんね。 あとで「入れとけばよかった」と後悔したくないでしょうし。 その場合はNO.1の方の回答通りでいいと思います。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 日付を二つは私も悩むところです。理由は別記 せっかくですからね。入れておきたいと思います。ありがとうございます。
入籍日をボードに記入する習慣があるのは知りません。カトリックの場合教会結婚、披露宴と市民結婚(市役所で宣誓して証人と共に署名)があります。 入籍は市民結婚(法的結婚)に当たると思われます。 どうしても書く必要があるなら簡潔に civil registration:Oct. 7, 2006のように習慣に従って登録日(前日、当日、翌日?)を書けばよいでしょう。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。入籍についてのご説明ありがとうございます。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。私も挙式の五ヶ月前に入籍しているので、私の結婚式のウエルカムボードは挙式日のみでした。今回知人のものを制作するに当たって、当人達より挙式日はただ双方が会社を休める日で大安だっただけのことで、何の思い入れもない。ということで、両方入れることになりました。 作品の文字の配置は、当然当日が主になり、入籍日は付属的なものになると思います。 助かりました。