- 締切済み
10周年記念パーティーを仏語で
10周年記念パーティーを仏語で 10周年記念パーティー The 10th anniversary party を仏語で言うと何と表現するか教えて頂けますか? dixième と書きたくなく、英語でいう10th だと 10e でいいのでしょうか? La 10e célébration de la mémoire anniversaire 何か違うと思うのですが。。。 すみませんが、お力拝借下さいますようよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- love_pet2
- ベストアンサー率21% (176/826)
La célébration du 10e anniversaire の方がいいと思います。あなたの表現ですと「記念日の10回目のお祝い」という意味になってしまいます。なお10e のe は数字の右肩(つまり右上)につけるのが普通です。
- myrtille54
- ベストアンサー率23% (120/502)
さっき書き忘れました。フランス語のanniversaireは英語のanniversaryと違って「お誕生日」のニュアンスが強いので、この場合は commémorativeに置き換えたほうがいいと思います。
- myrtille54
- ベストアンサー率23% (120/502)
La 10-ième récéption (soirée, fête) anniversaire パーティーは和仏辞典で調べてもピッタリする単語がなかなか出てきませんが、フランス語のcélébrationは英語のcelebrationよりもやや使用頻度も低く、料理を食べたりお酒を飲んだりするような意味合いが薄いような感じもします。逆に フランス語の récéptionは英語のreceptionよりも使用範囲も広く、このような「パーティー」の意味でも使えます。soiréeは夜に行うパーティーで、 fêteは「祭り」の他に、このように 何かを祝って楽しく飲食する集まり も指します。-ièmeは小さく上の方に書いてください。mémoireは要りませんね。