• ベストアンサー

wonna について

今日、NOVAで want to = wonna と教えて もらいました。 1,これは、アメリカ人だけに通用する言葉ですか 2.ヨーロッパの人たちにも使えますか? 3,砕けた言葉と言うことを良く聞きますが、   目上の人などには、wonna は使わない方が   良いのでしょうか?    質問が、3つになってしまいごめんなさい。。  教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

補足ですが、特に書き言葉、しかも公的書類や論文・レポートなどではwannaやgonnaなどは避けた方がよいと聞きます。 日本語でも「~してしまう」を「~しちゃう」という音便形というか縮約形(っていうのかなぁ?自信なしw)がありますがあまりにも連発していると幼稚な印象というか知的レベルを疑われる感じがしません? あと、特に米語で顕著な気がしますが比較的聞こえた通りに書いちゃえ!、的な短縮語が多い気がしますね、口語では。 kind ofをkindaとか、bet youをbetchaとか。まぁ、多用はお薦めしませんし、軽い知ったかのようにも見られそうですから^_^;

welcomee
質問者

お礼

ありがとうございます。 とても勉強になりました。。 ニュアンスが、とても良く分りました(^^)v

その他の回答 (2)

  • foobirds
  • ベストアンサー率62% (10/16)
回答No.2

そんで、"I want"っていうのも、ちょっと直接的過ぎる表現と聞きます。回りくどくても、丁寧にしたいときには、I'd like to というようにしたほうがよいようです。  wonnaは、友達同士でつかうってかんじかなぁ、と思うのですが。  ちなみに be going to の going to は gonna とか言いますよね。  これもくだけた表現です。

welcomee
質問者

お礼

ありがとうございます! いつも、どちらかというと、I'd like to を使うようにしているんですよ。 それで、wannaについては、全然分らなかったので、 聞いてみました。 goinng to は、gonna ですよね。。(^^)v

  • FINDRUNK
  • ベストアンサー率30% (54/178)
回答No.1

まずwonnaではなくてwannaです。 1,これは、アメリカ人だけに通用する言葉ですか   いいえ。 2.ヨーロッパの人たちにも使えますか?   英語をしゃべるのであれば。 3,砕けた言葉と言うことを良く聞きますが、   目上の人などには、wonna は使わない方が   良いのでしょうか?   そうですね。 くだけた言い方ですし、ちゃんとした場面ではWant to   を使いましょう。

welcomee
質問者

お礼

ご回答頂きありがとうございます! wanna (^^;;.... ですね ^^。。 とても、参考になりました。。 頑張って英語を話したいと思います。 ありがとうございます!!

関連するQ&A