• ベストアンサー

英訳を教えて下さい。

1 私だけを見て 2 私をじっと見て この英訳を教えて下さい。英語からしばらく離れているものですぐにでてきません。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ちゃんと回答になりませんが もしもロマンチックてきにつかうのなら for your eyes only ってのはどうでしょう~~!!!

noname#4832
質問者

お礼

気に入りました。ありがとうございます。

その他の回答 (4)

noname#1019
noname#1019
回答No.5

こういうのもどうでしょうか? (1) You should only have eyes for me. (2) Keep your eyes for me.

  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.4

Just だけだと、「ちょっと見て」の意味にも取れるので、 Just look at me alone. Do look at me only/alone. gaze at だと、「(好奇心・興味・驚きを込めて)じろじろと凝視するように見る」意味になってしまいますので、watch 「(動きまたは変化のあるものを)目をそらさずにずっと見る」の方が良いかも... Watch me carefully/steadly.   stare は、「好奇心・驚き・軽蔑などの表情でじろじろ見る」意味になりますので、相応しくありません。

noname#4832
質問者

お礼

参考になりました、ありがとうございます。

noname#27172
noname#27172
回答No.3

1 Don't look at anyone else me. 2 Stare me.

noname#1019
noname#1019
回答No.1

1. Just look at me. 2. Gaze at me.

関連するQ&A