- ベストアンサー
英訳を教えて下さい。
1 私だけを見て 2 私をじっと見て この英訳を教えて下さい。英語からしばらく離れているものですぐにでてきません。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ちゃんと回答になりませんが もしもロマンチックてきにつかうのなら for your eyes only ってのはどうでしょう~~!!!
その他の回答 (4)
noname#1019
回答No.5
こういうのもどうでしょうか? (1) You should only have eyes for me. (2) Keep your eyes for me.
- Zz_zZ
- ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.4
Just だけだと、「ちょっと見て」の意味にも取れるので、 Just look at me alone. Do look at me only/alone. gaze at だと、「(好奇心・興味・驚きを込めて)じろじろと凝視するように見る」意味になってしまいますので、watch 「(動きまたは変化のあるものを)目をそらさずにずっと見る」の方が良いかも... Watch me carefully/steadly. stare は、「好奇心・驚き・軽蔑などの表情でじろじろ見る」意味になりますので、相応しくありません。
質問者
お礼
参考になりました、ありがとうございます。
noname#27172
回答No.3
1 Don't look at anyone else me. 2 Stare me.
noname#1019
回答No.1
1. Just look at me. 2. Gaze at me.
お礼
気に入りました。ありがとうございます。