• ベストアンサー

英訳お願いします!

「いつまでも優しくてかわいいあなたでいてね。」 というメッセージを英語で送りたいのですが、どなたか英訳お願いします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Please be gentle and **** forever! ****の部分には「かわいい」という英単語が入りますが、種類がたくさんありまして、送る相手との間柄によって使い分けたほうがいいと思います。一応リストアップするのでより近い意味のものを選んでください。 [愛らしい]lovely ; charming ; sweet [愛している]dear ; darling [(単純に)かわいい、美しい]pretty ; cute だと思います。なにかわからないことがあったら聞いてください。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.4

No.1の英文では、そういう意味にはなりません。 失礼ですが、翻訳ソフト使われましたよね。 あれは、文章の英訳に使うと、ものすごい英文ができあがります。 質問者様の文を英訳するなら Please be gentle and cute forever. が近いと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

こんにちは! "Be sweet and cute for me forever...." とか "Be sweet and cute only for me, forever...." とかはどうですか? Merry Christmas!! ^o^v

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

Is it by forever gentle and dear you? こうかな? 参考URLをどうぞ

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A