- ベストアンサー
教えてください
Wind was blowing in from an open window. in がよく分からないんですが、blow in で吹き込むというような意味なんでしょうか?よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その通りです。 in には in ~「~の中に」という前置詞以外に, 「中に」という副詞としての用法があります。
その他の回答 (1)
noname#114795
回答No.2
このような場合に,in だけ取り出して解釈しないでいいのですよ."blow in" の形で覚えましょう."in" は「動きの方向」を意味します."out" の反対ですね.「吹き込む」でけっこうです. この文章は,It blows in from an open window. とも書けます.blow が風を前提にしているからです.It rains. とも似ていますね.また,window の場合は,through an open window の書き方もあります.
質問者
お礼
丁寧な説明をして頂きありがとうございました。
お礼
この in は副詞だったんですね。よく分かりました。 ありがとうございました。