• ベストアンサー

オランダ語

日本はjapan,とjapaneseで表現しますが、オランダはどう表現するんですか?前、ホーランドと書いてありましたが、msnで見たいものがあって、そこでオランダを選びたいのですが、世界の国々が書いてある欄にホーランドという記載はないので、他に何かいい方があるのかと思ってここに来ました。教えて下さい。 それと、オランダ語ってむずかしいですか?ギリシャ語かオランダ語かスペイン語か中国語のどれからやるか悩んでいるんですけど、難しい順でならべるならどれですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Diogenesis
  • ベストアンサー率49% (859/1722)
回答No.3

#2です。 すみません。 易しいと思われる順に並べてしまいました。 以下のように訂正します。 ギリシア語>オランダ語>スペイン語≒中国語 オランダ語の辞書や教材は存在しますが,選択肢が少なく, 直接指導を受けるチャンスも今の日本では少ないと思われるので, このような順にしました。

その他の回答 (3)

noname#27172
noname#27172
回答No.4

オランダの国名は英語では Netherlandですが、形容詞形はDutchになります。 >オランダ語ってむずかしいですか? どれが難しいかとは一概に言えませんが、文法だけを考えたらギリシャ語が最も複雑ですね。ただ、ギリシャ語といっても古典ギリシャ語と現代ギリシャ語があり、現代ギリシャ語の方が単純化されていますけどね。スペイン語は発音は比較的簡単ですが、動詞の活用が複雑です。中国語は漢字を使っているので親しみやすいように思えて意外に難しいです。文法は英語よりも簡単なくらいですが、発音が難しいです。 オランダ語は英語とドイツ語の中間のような言語と言われ、ドイツ語を先に学習した方には易しいらしいです。 どの言語も言語学的な見地からは興味深いですが、実用面で考えれば中国語かスペイン語がいいのではないでしょうか?

  • Diogenesis
  • ベストアンサー率49% (859/1722)
回答No.2

オランダの正式な国名は オランダ語で“Koninkrijk der Nederlanden”, 英語で“Kingdom of The Netherlands”です。 英語では普通“The Netherlands”と表記され, 国名の選択肢ではたぶん“Netherland(s)”と表記されているはずです。 “Holland”は歴史上重要な位置を占めてきた西部沿岸州の名前が “The Netherlands”全体の通称となったものです。 外国語の学習難易度は 学習者の母語や既習言語,学習環境に依存するので一概には言えません。 あなたが日本在住で英語の学習歴のある日本人なら, 中国語≒スペイン語>オランダ語>ギリシア語ではないでしょうか? オランダ語と英語は兄弟と言っていいくらい近い親戚ですが, 今の日本では辞書や教材の入手が難しそうなので。

  • kamuten
  • ベストアンサー率43% (118/271)
回答No.1

こんにちは。 オランダの正式な国名は「オランダ王国」、英語表記では「Kingdom of the Netherlands」ですね。 また、Nederland(ネーデルラント)とも表記するようです。 msnではNetherlandsででていると思います。 難しい順番ですと、個人的な見解ですが ギリシャ語>中国語>スペイン語>オランダ語でしょうか。 オランダ語はドイツ語や英語と共通する点が多いですし、ドイツ語ほど文法が難解ではありません。単語も英語と共通するものが多いように思います。日本語になっているものも多いですしね。