• ベストアンサー

日本語の3×4は英語の4×3か

日本語でミカン3個入りの袋が4袋でミカンは全部で何個かと問われれば3×4で12個ですね。英語だとfour times threeと読み、4×3であって、答えはやはり12個ですか。かける数、かけられる数という感覚は英語ではどうなんでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • buzz_buzz
  • ベストアンサー率29% (190/650)
回答No.1

英語で『3×4』は『3 times 4』と読むので、この意味は「4の3回分」となって、確かに逆の意味になりそうです。 しかし、『3 multiplied 4』とも読み、これは「4回にわたって増えた3」と読むので、日本語とは同じ意味です。 結論としては、日本語では問題なく「かけられる3とかける4」という結論が、英語では一通りではないということでしょう。

pitagorajr
質問者

補足

簡潔な説明でよくわかった。しかし、ほかの人の回答も見たい。ありがとう。

関連するQ&A