- ベストアンサー
中国語について
中国語で同じ文字が二回続けて書かれているのには、どのような意味があるのですか。 たとえば、「弯弯」というのがあったのですが、 「弯」は「曲がる」とか「曲がったところ」とかそういう意味ですよね?「弯弯」と辞書で調べると、「知恵」とも書いてあったんですけど、どうもよくわからず…。 ちなみに、 「弯弯的○○河、它日夜和sui月一起流淌…」などと書かれておりました。(○の部分は河の名前です) どなたか教えてください。よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
重ねて使われる一番の理由は強調ですね。 河に使われているのは、その例です。いかにも曲がりくねった様子がしませんか? あとは言葉によっては、優しさや可愛さやが感じられるので 語感をソフトに強調する場合もあります。 名前などでよくありますね。パンダも。^^;;) 造語の例では、動詞形容詞が名詞化される場合もあり、 「ワンワン」の例は、方言のようですが、曲がりくねったもの、 つまり「しわ」のことのようで、「しわが多い」すなわち 頭がいいということのようです。
その他の回答 (2)
- lalalalovesong
- ベストアンサー率0% (0/3)
弯弯的ような言い方には日本語の擬声擬態語と同じ働きがあります。弯的とはいえますが、口にすると、やわらかく感じられないので、弯を重複して用いられています。例として、重重的、亮亮的などがあげられます。
お礼
ご回答ありがとうございました。 お礼が遅くなってしまって申し訳ありません!! とても参考になりました☆ ポイントは、先着順でつけさせていただきました。 ご了承ください(>_<)
- tennnou
- ベストアンサー率73% (494/674)
こんにちわ(/は)。 >中国語で同じ文字が二回続けて書かれているのには、どのような意味があるのですか。 重畳chong dieといいます。日本語で重複。基本構造だけを抜粋してご案内します。大きく分けると三種類あり。 1:動詞重複。ちょっと試してみる。短時間を表す。 AA方式; 看看: 走走: ABAB方式; 研究研究: 学習学習: 2:形容詞重複。意味を深めたり、愛らしさ・親近感を表す。一字重複の場合、末尾に"的"が付いても付かなくても良い形容詞と、付けなければならない形容詞が有ります。 AA方式; 高高的:的必須。 紅紅的:的必須。 多多(的):的は有っても無くても可。 単単:的は不要。 ABB方式; 緑油油的: 紅通通的: AABB方式; 干干浄浄: 大大方方: 3:名詞や量詞の重複。廻り・周りや広く行き渡る状態を表す。 AA方式; 人人: 家家: 个个: ------- >「弯弯」と辞書で調べると、「知恵」とも書いてあったんですけど、どうもよくわからず…。 それは日本製の辞書ですか。 中国での"弯"一字は、日本語の意味とほぼ同様です。 弯弯的:wan wan de:上記の2:AA方式に該当。曲がりくねった様。 "弯"の熟語で知能・知的に関する部分を抜粋します、以下; 弯眉:wan mei:細く美しい眉毛。 弯弯曲曲:wan wan qu qu:曲がりくねった様。(陰険な人が)思っていることをまっすぐに言わずに回りくどい言い方をすること。(比喩)素直でないこと、心にわだかまりがあること。 弯子轉子:wan zi zhuan zi:疑い深く考えが回ること。悪知恵が働くこと。 いま、中国製の原書『漢字字源』『漢字源流辞典』『現代漢語詞典』『精選漢語詞典』『古語辞典』などを調べみましたが"弯"には知恵・知識などの意味は見当たりません。何か特殊な場所で特別な用法が有るとも考えられないんですが・・・。"超"婉曲法で知恵とする訳があるのか不明です。 ------- >「弯弯的○○河、它日夜和sui月一起流淌…」 「曲がりくねりたる○○河、それ日夜歳月とともに流れれ行く・・・」 この一句の中には知恵なる意味は含まれていません。比喩にしろ、どうひねくっても知恵なる意味は含まれていませんね、あしからず(汗^^♪。
お礼
ご回答ありがとうございました。 お礼が遅くなってしまって申し訳ありません!! とても参考になりました☆
お礼
ご回答ありがとうございました。 お礼が遅くなってしまって申し訳ありません!! とても参考になりました☆