• ベストアンサー

バッドニュースファースト(ファスト?)

よく、ビジネス用語で「バッドニュースファースト」だ!って言いますけど、これって「Bad News First」と「Bad News Fast」のどちらが正しいのでしょうか?恐らく和製英語だと思いますが、どちらの綴りでも意味は通るので・・・。お願いします~。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.2

感覚的には "The bad news first." とTheを付けることが多いようです. 議論しているブログがありました. Lady first も同様ですね. Fastはヘンです.あるものの速度,速さについて言うのですから.意味は通りません.ここでは,Good newsとの順番の話なので. 和製英語ではありません.

参考URL:
http://roughdraft.typepad.com/mominthemirror/2005/03/bad_news_first.html
binbingo
質問者

お礼

非常に分かりやすいご説明、ありがとうございます。 Fastは「速度」なんですね。なるほど。

その他の回答 (1)

  • get2moon
  • ベストアンサー率42% (82/192)
回答No.1

和製英語ではないですよ。在米なので 日本での使い方は知りませんが アメリカでは 「まず、悪いニュース(報告・情報)から・・・」と言う時に使います。 だから 「最初に」という ”First”が正しいです。

binbingo
質問者

お礼

ネットで慣用句等も調べたのですが見つからなかったものですから、てっきり和製英語だと思ってました。 ありがとうございます。

関連するQ&A