• ベストアンサー

医薬翻訳を学ぶには

医薬翻訳を学ぶのにおススメな通信講座、または名古屋で通えるスクールを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • genmai59
  • ベストアンサー率45% (1214/2675)
回答No.1

そんな専門的な講座がはたしてあるかわかりませんが、なぜ医薬翻訳を学びたいのでしょうか。Megyさんは、医薬系の出身者ですか? 以前、製薬会社に勤めていた経験から申し上げると、医薬翻訳に強くなりたいのであれば、英語と日本語で、医薬関係の論文や法令や規定を集めてよく読むことだと思います。 例えば、GLPとかGCPなどの法規制では、それぞれの国で専門的な用語があります。アメリカとイギリスでも異なる部分があります。でも、それを違えてしまうと、専門家にうとっては、すごく読みにくくなってしまいます。 薬局方とか、医薬品製造承認のための手引きとか、そういうものは必需品でしょうね。 あとは、やはり内容をある程度理解していないと、訳せないと思います。医薬関係の科学や法律について、基礎知識が必要でしょう。

Megy
質問者

お礼

ご意見ありがとうございました。 教えて!gooの初心者でして、お礼を入力したつもりが、 UPされてませんでした。すみません~。ごめんなさい! 今まで、自動車メーカーや工機メーカーの翻訳をしていたのですが、縁あって、製薬会社の情報収集の部門でお仕事することになりました。 いま、改正薬事法やGVPなど、知識を詰め込みつつ、 MRテキストや、医学文献にも当たったりして、 とにかくできることからどんどんやっていこうと思います。 科学についての知識が一番乏しく、医学文献には苦労しそうですが、やるしかないですね。 経験に基づく貴重なアドバイスをありがとうございました。

関連するQ&A