• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:私の上げている、ある動画について、メッセージをアメリカ人からもらいまし)

褒められつつも分からない部分が…メッセージの解説をお願いします

このQ&Aのポイント
  • アメリカ人からのメッセージで、褒められているが一部分が分からない
  • "You THINK you know what is going to happen, but just can't be totally sure -- and in the midst of all this, you can't understand a word they are saying."の部分が疑問
  • 質問内容: "You"は私を指しているのか?なぜ私は日本語を理解できないと言われているのか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

まず、その「you」は「あなた」のことではなく「人全般」もしくは「(書き手)自身」です。で、ちょっと抽象的なことを書いているので、その動画を観ないことには何とも言えませんが、一応、直訳するとこうなります。 「何がこれから起きるのかわかっていると、“思う”んだが、完全には確信できない。そしてそんなこんなの中でなおかつ、彼らが話している言葉を一言も理解できない」 転じて… 「あ、絶対、こういう展開になるんだろうな、って思うんだけど、よくよく考えてみると、そうでもない気がしたりしてね。しかもセリフを一言も理解できない自分がいる」 つまり、『展開が見えないからこそ面白い。そういう意味では、字幕がなくてかえってよかった』的なことを言いたいのではないかと思いますが、辻褄合いますか?

hintz
質問者

お礼

回答ありがとうございます。あの「You」は、「書き手自身」のことを言っていたんですね。 自分のことを、「You」と表現するとは。。。まぎらわしい。。。 日本人の私に対して、「日本語が理解できない」って変だと思いました。 確かに、それで辻褄が合いますし、相手の言わんとしていることが理解出来ました。 分かり易く訳していただき、ありがとうございました。

hintz
質問者

補足

私があの文で、実際に受け取っていた意味は、 「おまえは何が起こるか、分かっているつもりでいるんだろ。でも実際は何にも分かっちゃいないのさ。彼らの言葉も理解出来ないんだし。」こういうニュアンスでした。 せっかく褒めてくれてるであろう文で、「何でそんなこと言われないといけないんだ?」って、とんでもない勘違いをしていました。

関連するQ&A