- ベストアンサー
phone is busyは「混み合っています」??
教えてください。 友人からビジネス英語の表現について質問を受けました。 ”The phone is busy”という文、普通、意味は「その電話は話し中です」なのですが、「この電話は混み合っています」でも正解ですか? 入社テストを作ったところ、この間違いが多くて判断に迷ったそうです。どなたか教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
意味が伝わるか?ということでは分からなくもありませんが、ビジネス英会話のテストでしたら不正解とすべきでしょうね。 設問の意図は、「話し中です」に該当する英語表現が理解出来ているか?でしょうから、逆に質問された場合は「I'm sorry, the line is busy now. 」のような回答が期待されるわけです。 もちろん、電話が殺到した結果回線が混み合って「話し中」、とか、回線が全てふさがっていて接続できず「話し中」など、原因は様々でしょうが、最初から意訳である「混み合っている」と回答しているのは、ビジネス英語が理解できていない、と推察されます。ただし、「他の電話に出ております」という回答があったら、それは理解した上での意訳ですから悩みますね。 個人的には、英訳させる設問の方が基礎的なレベルが分かって良いかな?と思いますが...
その他の回答 (3)
- mukichan
- ベストアンサー率45% (74/161)
実際の英語ではPhoneは殆ど使いません。 最も多いのは"The line is busy"です。従って 一個の電話機には一本のラインしか繋がってい ないので、Busyはふさがっているの意味で、混み 合うというニュアンスはありません。無線なら 混信するのでそういう言い方もあるかも。
お礼
>実際の英語ではPhoneは殆ど使いません。 >最も多いのは"The line is busy"です。 あ、言われてみれば・・・そうですよね!なんかしっくりこないなーと私も思いました。 ありがとうございました。友人に伝えます。
- hyde19
- ベストアンサー率29% (196/661)
英語と言うより、日本語でも同じ意味だと思います。 パソコンでモデムを使って電話を繋ぐ(ネットにログイン)ときに、よくbusyという返答を目にしました。 回線というのは複数あって、それらが混み合い、空きがなくなるため話し中になります。 電話の線を1本と考えると占有しているだけで混むという感覚はありませんが、電話回線全体を考えると混み合うという感覚が見えてきます。
- o24hi
- ベストアンサー率36% (2961/8168)
こんばんは。 「Busy」には,もともと「〈電話が〉お話中で」という意味がありますから,「込み合っているとは」ニュアンスは違うと思います。 ・話中……1本の電話がかかってきている ・込み合っている…電話が殺到している と受け取る人が多いと思います。
お礼
早速ご回答いただき、ありがとうございます。 そうですよね・・・きっと「混み合ってる」って書いた人は、busy=忙しい、電話が忙しい=電話が殺到してる=混み合ってる という理屈で回答されたのであって、busyに「話中」という意味があると知らないのではないか・・・と推測できますよね。
お礼
回答ありがとうございます。すっきりしました。友人にも、自信を持って不正解でいいと思うと伝えました。 「他の電話に出ております」だったら、う~ん・・・0.5点ですかね~。問題の意図は「ビジネス英語を理解しているか?」ですもんね・・・。 ありがとうございました