- ベストアンサー
3度目の断り方
ホームパーテイーに誘われました。 どうしても.顔をあわせたくない・・いやあわせる顔がない人がいるため,断りました。深い事情があるのです。 主催者に正直に,○子さんとは人間関係がよくないためため,いけない。It's not good rerationship between I and her.I can't go there. と返事をたら,「そんなの気にしないで,とにかくおいで.私がarrangするから大丈夫.あなたが来たら彼女もきっと喜ぶわ」みたいな返事がきました。この英文じゃ伝わっていないのでしょうか? その後,更に,主催者は,よりによって,私と○子さんが一緒に来るように,私と○子さんの待ち合わせ場所やや,時間まで勝手に設定し(家が近い為),一緒に,彼女の車で来るように..と返事がきました。 かなり人数確保したいようで,話がつうじません。 再度メールで(電話ではなかなか英会話の聞き取りができないため) I don't want to go there. I'm busy. とまで入れました。こえでも通じないでしょうか? ここまで私は行きたくないと言っているのに(いっているつもり),時間や場所まで勝手に決めて,しかも,わざわざ仲が悪いって言ってる○子さんと,引き合わせるなんて,いいかげんムカついてます。 おそらく,○子さんに,私のメルアドや電話番号を伝えるのだと思います。 もういいかげん,かかわらないでほしいです。事情があり,顔を合わせられないのです。連絡をとりたくないのです。 こなままいけば,○子さんが,待ち合わせ場所に来る事になると思います。 なんとか○子さんと連絡をとる事は避けたいのです。つまり,主催者が,私の返事を受け入れ,○子さんに,私は行かないという事を伝えてもらわなくてはこまるのです。 永くなりましたが,つまりこのような内容を簡潔に表すとしたら,どおいう英文になりますか? つまり,絶対にいけません!!!とつたえたいのです.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 たぶんいいことをしていると思っている人なんでしょう。 例えば、二人の仲を良くしようとか。 しかし、人一人のフィーリングを尊重しないという事はこちらではよく思われません。 おせっかいは困るのです。 非常識とも思われます。 更に勝手に予定を組んでしまうのはやはりまずいですね。 しかし、物事は良いほうに理解した上で、気持ちよくフィーリングを伝えるという事も大切な事ですね。 それをしないで、感情を込めて批判のフィーリングを伝えるのはもっとまずいといえるでしょう。 いいことだと思ってやってくれている、でも、理解が足りないんだ、と感じる必要があるわけです。 つまり、感情的にフィーリングを伝える事と英語という言葉を使うということとは違うということですね。 まず、あなたがどう感じようとこの人は良い事をしていると感じているはずですので感謝する事から始まります。 その後で、はっきり断る、という順序をと撮ることになります。 ですから、 Jackie, I appreciate what you are trying to do.といってから、 But I really can not get along with xxx ko. So please do not make any unnecessary arrangement between xxx ko and me. It only means I like to come to your party but that I can not be with xxx ko. I apprecaite if you respect my feeling. というような表現に持っていくわけです。 そのあと、So, please cancel all the arrangements that you made for me and her, including having her picking me up with her car.と言って、勝手に決めてしまった事をキャンセルしてもらうわけです。 もしこれでも、「説得」しようとするのであれば、Jackie, I'm afraid you do not understand what I've said. I do not consider it is something you can get involved between us. Please do not make me upset with you. I hope you now understand how I feel. と言ってフィーリングを伝える事になりますね、 普通だったらここまで言わなくとも分かるはずです。 分からなければ非常識の部類にいれても仕方ないでしょう。 次回は、前に言ってしまった事しないで、感嘆にI'm sorry I can not make it because I have an unvoidable commitment.と言って「有無を言わせない」社交辞令ができるのです。 どうしても抜けられない事がある、といえば伝わるのが普通の社会です。 つまり、彼女か嫌いだからと言う理由より「納得せざるを得ない」言い訳になるわけです。 彼女か嫌いだから、と言う理由では、じゃ仲を取り持とうと言う感情がでてきても理解できなくない「人間のやる事」だと思います。 壊す必要のない人間関係を一人の人間の事で壊すような言葉遣いは少なくとも今回は避けたいと私は考えるので、このような回答をさせてもらいました。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- flyaway
- ベストアンサー率19% (306/1541)
ずいぶんおせっかいな人ですね。「行けない」、「行きたくない」ではなく、「行きません」と宣言したほうが効果あるかもしれません。 I appreciate your efforts, but I really do not want to see ○○ and I will not be attending the party. I don’t want ○○ to wait at (待ち合わせ場所)because I will not show up. Please send her my apologies and let her know that I will not be coming. 気持ちはありがたいのですが、本当に○○さんに会いたくないのでパーティーには出ません。私は待ち合わせ場所には行かないので○○さんが来ても困ります。彼女にお詫びと、私は行かないということを伝えてください。 普通の人ならこれで諦めると思いますが(というか、普通の人ならもう諦めてると思うけれど)。あまりにも強引なのでもしかしたらこれは1)お二人を仲直りさせるためのイベントかもしれない、または2)質問者様のための何かサプライズパーティ??と思ってしまいました。
お礼
ありがとうございます。 少しきもちが,落ち着いてきました。 いえいえ,仲直りのイベントなどではありません。 どこをどう考えても,人数確保ですよ.. ただ,主催者にも悪気はないんですけどね。 最初の返事は,「行けない」2回目は「行きたくない」とおくりました。行きません・・・と伝えるようにします。言葉を伝えるのは難しいですね.. 英文は大変参考になりました。早めにきちんとした気持ちを伝えるようにします. ありがとうございます。
お礼
回答ありがとうございます。 大変参考になりました。アメリカ在住暦が永い方に,ここまで指導していただいて,とても助かりました。 今,ほとんどこの文をおかりして,返事をしました 。 このままいくと,私も文頭に,感情のメールをだしていたところでしたよ。迷惑している..というような..少しのわだかまりはしょうがないかな..など悩んでました。 当然,この主催者との関係までこわしたくはないわけです。良いと思ってるから,逆にここまで踏み込んでくるんですね。そういわれてみれば,そんな気がしました。 一瞬,ここまで踏み込んだ誘い方のほうが普通なのかと思ってしまいました。 まず,感謝の言葉を述べて,それから,ほとんどこのままなんですが,順序だたてメールをしました。 ありがとうございます。 自分だけでは,とうていこのような英文を作ることは出来ませんでした。 あとは返事をまつことにまりますが,その内容によって,フィーリングを伝えようか...と考えています。さすがにもう,これ以上は踏み込まないだろう..とは思っているのですが。 このフェーリングの英文の内容ですが,最初が,私が言ってることが分からないのは理解に苦しみます・・といったかんじでしょうか? で,その後の役を教えてください。最後は私の気持ちを分かってください..という役でいいですよね? どうしても,○子さんと,顔を合わせる状況だけは避けたいので,なんとか,うまく対応していきます。 ありがとうございます。 まずは返事を待ちます。