- 締切済み
主語を複数形に変えるとき
「それぞれの子供は、自分のおばあちゃんのリンゴを食べたかった」は、 Each child wanted to eat an apple of his grandmother. と書けますよね? 同じ内容を、Children を主語にするとき、 Children wanted to eat an apple of their grandmothers. とすると間違いでしょうか? つまり、このように書くと、an apple が単数形なので、子供たちのおばあちゃんの共有物になってしまうのかな、と思ったのですが。 主語が children の時、ほかに、どう書けばよいでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bender
- ベストアンサー率45% (108/236)
算数の問題のような状況ですが、私も似たような状況での言い方がいつもわからなくなるので、例文をつくられた方の意図はわかる気がします。 そこで考えたのですが、これは以下のような文でよいのではないでしょうか? Children each wanted to eat an apple of his (own) grandmother's. ところで、具体的な状況を考えてみると、以下のように英訳したほうがよいのかもしれないと思いました。 The children each wanted to eat his or her own grandmother's apple. 実は google で 「"they each have his"」を(ご存知と思いますが、" " を含め一続きの句として)検索したとき、このように、主語が複数でありながら、単数の代名詞で指示している文がいくつか見つかった、というのが私の根拠なので、ぜひ専門家、経験者の方に補足していただきたいところです。
- spellegrino
- ベストアンサー率43% (115/267)
こんにちは。 つまり、Childrenを主語にして、孫たちは沢山あるおばあちゃんのリンゴのうちの一つずつを食べたかったということを表現したいのでしょうか?それでしたら、 Children wanted to eat one of the apples that their grandmother had. と私なら書くと思います。時制や関係代名詞は詳しくないので、間違ってそうですが。 あと、孫がたくさんいるからといって、おばあちゃんを複数形にしなくってもいいのではないんでしょうか? フォローお願いします。
補足
あいまいな書き方をしてすみません。 おばあちゃんと孫のペアがいくつかあって、おばあちゃんは全員一個ずつりんごを持っています。 孫は、それぞれ、自分のおばあちゃんのりんごを食べたい、ということです。
補足
ありがとうございます。 たしかに、「they each have his」といった言い方は何度か聞いた気がしますが、文法的になぜこれがただしいのかは知らないです。