高校英語教科書の文章です
高校2年の教科書の文章です。長文ですみません。意味などわからないことが沢山あります。よろしくお願いします。
(1) Parents are often upset when their children praise the homes of their friends and regard it as a strong disapproval of their own cooking, or cleaning, or furniture, and often are foolish enough to let the adolescents see that they are annoyed. (2) They may even accuse them of disloyalty, or try to find fault with the friends' parents. (3) Such a loss of dignity and descent into childish behavior on the part of the adults deeply shocks the adolescents, and makes them resolve that in future they will not talk to their parents about the places or people they visit. (4) Before very long the parents will be complaining that the child is so secretive and never tells them anything, but they seldom realize that they have caused this themselves.
(5) Disappointment with the parents, however good and adequate they may be both as parents and individuals, is to some degree inevitable. (6) Most children have such a high ideal of their parents, unless the parents themselves have been unsatisfactory, that it can hardly hope to stand up to a realistic evaluation. (7) Parents would be greatly surprised and deeply touched if they realized how much belief their children usually have in their character and infallibility, and how much this faith means to a child. (8) If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment, they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.
(9) The adolescent, with his passion for sincerity, always respects a parent who admits that he is wrong, or ignorant, or even that he has been unfair or unjust. (10) What the child cannot forgive is the parents' refusal to admit these accusations if the child knows them to be true.
(質問1)
(3)で、shocks とmakesの主語は、a loss of dignity and descentだと思いますが、
なぜ単数で受けているのでしょうか。
(6)で、hopeの主語は通常、「人」ではないでしょうか。このような使い方は正しいのでしょうか。
あるいは、it can hardly hope for them to stand up to a realistic evaluation の
for them の省略形でしょうか。
「彼らが、現実の評価に立ち向かうことは、望むことはできない。」となるのでしょうか。
文章の意味・いいたいことがよくわかりません。
themが子供達なら、子供たちは、親を信頼しているので、現実の評価に立ち向かって
ゆくのではないのでしょうか。
themが親なら、親が現実の評価に立ち向かうことができないのは、ごく当たり前だから、
わざわざここで述べる必要もないのではないでしょうか。
(7)で、infallibilityとは、辞書には、絶対確実とありますが、信念と訳せばよいのでしょうか。
(9)で、代名詞の使い方ですが、his passionは子供の熱意だと思いますが、
he is wrong のheは、a parentでしょうか。
ひとつの文章にあるheが指すものが前後で変わることがあるのでしょうか。