- ベストアンサー
英語に訳してください
「私の将来の夢は保育士です」 これを英語でどう書くのでしょうか。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I want to be a child care provider in the future. want to be の代わりに would like to be でもOKです。child minderは、イギリスが発祥の正式な資格で、日本でも取得可能な資格ですが、保育士のニュアンスとは少し違うと思いましたので、a child care provider(保育士)と言う言葉をあえて使っています。 dreamの「夢」は、日本語で言う「将来の夢」には使えません。英語的な意味での「夢」は、かなう確立の少ないスケールの大きなものだからです。
その他の回答 (2)
- bentrey
- ベストアンサー率40% (84/207)
回答No.2
No.1さんが判りやすい好例を紹介しているので、別の表現を紹介します: It is my dream to become a childminder in the future. とか、 I have a dream for the future to become a children's nurse. 等があります。後者の表現は映画ロッキー(5)で、スタローンの息子が「将来の夢はボクサーだ!」という台詞があります。
質問者
お礼
いろいろあるんですね。 ありがとうございました
- koyo_suna
- ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.1
My dream is to become a child care person. ですかねぇ。 もしくはちょっと日本語を「私は将来保育士になりたいです。」として、 I want to become a child care person in a future. だと思いますよ~。
質問者
お礼
ありがとうございました
お礼
英語的なほうの夢はなんか素敵ですね ありがとうございます。