- ベストアンサー
『お互いに有意義に過ごす事ができるとを願っております』を英語では?
あるofficeに参加して(かなり長期)、一緒に仕事をすることになりつつある場合に、そこのボスに対してメールを出そうとしているのですが、『あなたのofficeで、お互いに(happyで)有意義に過ごす事ができるとを願っております』といったニュアンスをメールの最後に書きたいのですが、『I hope we can share a fruitful time in your office』という表現は使いますでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- melgirl
- ベストアンサー率39% (142/364)
回答No.2
- yamadayouichirou
- ベストアンサー率25% (194/763)
回答No.1
お礼
そうですね。難しく考えずストレートに言った方がよいですね。的確なアドバイスありがとうございました。