• ベストアンサー

have a lower off-flavor の意味(訳)が分かりません

こんばんは。 英語論文を訳していたのですが、どうしても分からない部分があったので質問させて下さい。 ある製品(食品成分)に関する論文なのですが、その特性として『have a lower off-flavor』と書かれていたのですが、どうしてもこの部分の訳が分かりません… この部分はどう言う風に訳せばいいのでしょうか? 最初はoff-flavorなので、『匂いがない』と言う風に解釈したのですが、せも、lowerが付いているので二重否定(肯定)の意味で『香りがつけやすい』と言う風にも訳せると思いました。 自分としては、後者の様なニュアンスで訳せばいいと思うのですが、どなたかこの訳をお願い出来ないでしょうか? ずいぶん考え込んだのですが、自分ではふさわしい訳にたどり着けず困惑しています… どうかよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.1

off-flavorは、異臭、不快な臭い、といった意味です。WEB版英辞郎で調べればチェックできると思います。

pizzapotato
質問者

お礼

うわぁ!そう言う意味だったのですか☆ 目から鱗です!すっごく参考になりました。 ありがとうございます☆

その他の回答 (1)

  • bagoo55
  • ベストアンサー率18% (30/161)
回答No.2

off-flavor = 不快なにおい,臭気なので、lowerが付いて、低濃度(かなり低い濃度)の臭気となるのではないでしょうか?

pizzapotato
質問者

お礼

off-flavorにこの様な意味があるとは存じませんでした… 自分の無知さを改めて感じ、恥ずかしさでいっぱいです(^-^; すっごく参考になりました、ありがとうございます☆

関連するQ&A