• 締切済み

英語で「もしかして」の使い方

海外から電話があって、聞き取れなかった箇所があったのですが、その時はちょっと頭が真っ白になっていて切ってしまいました。 確認のメールをしたいと思うのですが、「もしかしてそれって○●っていうこと?」というような意味の文章はありますか? 今のところ下記の書き出しではじめる予定です。 ------------------------------------ Thank you for your call. And I am sorry my poor English! (I'll improve.) I apologize that I could not catch you exactly when you talked about Mrs.Atsuko. ------------------------------------ 電話の相手とは今度会う約束をしているのですが、 電話を切ってから、多分アツコと言っていたのは、彼女(アツコさん)も同席するって言ってたのかな?と思ったんです。 それを確かめたいのですが、何か「もしかして~」というような いい表現はないでしょうか。 確信がないので、I guess Mrs.Atsuko will be ~はナシでお願いします。 あくまで、「もしかしてこういう事を言ってたのかな?」というくらいの予想なので…。 もしかしたら、ただ単にAtsukoからも連絡があったって触れただけかもしれなくて。 意味不明でごめんなさい。おねがいいたします。 一応相手は、中小企業のマダム(80歳くらい)なので、あまり砕けた言い方は出来ませんが。。。 また、役立ちサイト、おすすめサイトがあったら教えていただけると嬉しいです。。。。 3週間後には会うのです。。。。聞き取り苦手なのに。。。(グチ&泣き言です。すみません。)

みんなの回答

  • gamasan
  • ベストアンサー率19% (602/3160)
回答No.1

英語が話せるわけではないのですし あなたがたと アツコさんの関係がわからないので なんとも言いにくいのですが 話の内容が把握できなかったのなら その場で聞きなおす べきで あとは録音する機材を用意して後で聞きなおせる ようにするか。。。 自分の英語力の無さを謝っているのですから 正直に アツコの名前が出た部分の意味がわかっていなかった のです もう一度確認したいのですけど という意味の文章を書いた方がよろしいかと 思います。

関連するQ&A