• ベストアンサー

訳がわかりません。

The doctor suggested that powdered medicine be dissolved in water.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

直訳すれば  『医師は、粉薬は水に溶けると教えた』 or『医師は、粉薬を水に溶かすことを示唆した』 普通の日本語で言うなら、 『お医者さんは、粉薬は水に溶けると教えてくれた。』 『お医者さんは、粉薬は水に溶かして飲めばいいと言った。』 という感じです。

hide_m
質問者

お礼

わかりました。有り難うございます。

その他の回答 (2)

noname#11434
noname#11434
回答No.2

The doctor suggested (that) powder medicine should be dissolved in water. のshould が省略された形のようですよ。 http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=suggest&stype=0&dtype=1

参考URL:
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=suggest&stype=0&dtype=1
hide_m
質問者

お礼

有り難うございます。

  • tooton
  • ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.1

粉薬(粉にした薬)は水で溶けますよと医者は教えてくれた。 のような意味になるかと思います。

hide_m
質問者

補足

suggest の意味に教えるという意味があると走りませんでした。提案するという意味だけだと思ってました。

関連するQ&A