• ベストアンサー

"I don't quite agree with you."は部分否定?完全否定?

"I don't quite agree with you."は部分否定?完全否定でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11434
noname#11434
回答No.2

flowerdajoさん、こんにちは。 I quite agree with you. まったく申し分(もうしぶん)ないね。〔or 異論なし!〕 の否定だから、「まったく賛成です」というわけではないという部分否定。「手放しでは賛成できないね」という感じでしょうか。 第一勘、部分否定だな、と思いましたが、辞書でもそのように説明されているようです。not completely みたいな感じですかね。(分かりにくい時は肯定文に戻してから、その意味を否定して見るといいようですよ) http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=quite&stype=0&dtype=1

参考URL:
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=quite&stype=0&dtype=1
noname#17725
質問者

お礼

部分否定でしたか、もし完全否定ならdisagreeを使いそうなものですものね。#1、2さんありがとうございました。 fieldsさん、政治関連の英語スレで以前懇切丁寧な回答をしていただき、感謝しています。恩は決して忘れません!

その他の回答 (1)

回答No.1

こんばんは not...quite...とは部分否定ですよね 「全く~というわけではない」という意味だったと思います。not..alwaysや not..exactlyも同じく部分否定ですものね。

関連するQ&A