- ベストアンサー
When I count my blessings, I always count you twice.
count one`s blessingは「人生は悪い事ばかりでないと思う」「いい事を思い起こす」と言う意味のようですが、後半は「あなたの事を2回思う(かぞえる)」のような意味ですよね。 で、続けるとどういう意味なんでしょう?なんかしっくりこないのですが、いい日本語訳を教えて頂けないでしょうか?ようするに「あなたに出会えて幸せです」ということでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 日本語ではそのまま対応させるのが難しそうですね。