• 締切済み

ラテン語からの変化

フランス語の父という意味のpereが、ラテン語のpadreからどういう風に変わっていったか、誰か分かる人いらっしゃったら教えてください

みんなの回答

noname#27172
noname#27172
回答No.2

ラテン語で「父」はpaterです。padreはスペイン語とイタリア語で共通です。先ず、paterがpatrisに変化します。それと、私の推測も入りますが、patrisが更に padresに変化します。そして、フランス語では母音が変化してpedresになり、更にdが落ちて peresとなり、最後にsも落ちたと考えられます。

amino-value3
質問者

お礼

なるほど・・・ご回答ありがとうございます!

  • relaxador
  • ベストアンサー率42% (91/214)
回答No.1

こんにちは。 専門的ではないので、詳しくはわかりませんが、 こんなところで話されていますよ。 ここの「37」「40」あたりが関係あるかもしれません。 また参考文献として「Gaston Zink, Phonetique historique du francais」の名前がが出ています。 ご参考まで。

参考URL:
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1011976172/-42
amino-value3
質問者

お礼

あらこんなところに!!他のことも載っててかなり参考になります。ありがとうございます。

関連するQ&A