- 締切済み
ラテン語からの変化
フランス語の父という意味のpereが、ラテン語のpadreからどういう風に変わっていったか、誰か分かる人いらっしゃったら教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#27172
回答No.2
ラテン語で「父」はpaterです。padreはスペイン語とイタリア語で共通です。先ず、paterがpatrisに変化します。それと、私の推測も入りますが、patrisが更に padresに変化します。そして、フランス語では母音が変化してpedresになり、更にdが落ちて peresとなり、最後にsも落ちたと考えられます。
- relaxador
- ベストアンサー率42% (91/214)
回答No.1
こんにちは。 専門的ではないので、詳しくはわかりませんが、 こんなところで話されていますよ。 ここの「37」「40」あたりが関係あるかもしれません。 また参考文献として「Gaston Zink, Phonetique historique du francais」の名前がが出ています。 ご参考まで。
質問者
お礼
あらこんなところに!!他のことも載っててかなり参考になります。ありがとうございます。
お礼
なるほど・・・ご回答ありがとうございます!