締切済み from here chargeの訳を教えてください 2004/11/24 13:35 表題のとおりです。 ちょっとアレな訳かもしれませんが、宜しくお願い致します。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 hakkoichiu ベストアンサー率21% (250/1139) 2004/11/26 02:29 回答No.1 "from here charge"だけでは情報不足です。 完全な文章と前後の文章一文ずつ書いて下さい。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A Command Prompt From Hereのアンインストールが出来ません WindowsXPに「Command Prompt From Here」をインストールしましたが、エラーが出る為、アンインストールしたいと思っております。 しかしながら、ソフトについていたREADME通り、コントロールパネルの"アプリケーションの追加と削除"を開き、"Command Prompt from Here"を削除しようとしても 「削除中にエラーが発生しました。既にアンインストールされている可能性があります。[プログラムの追加と削除]のプログラム一覧からCommand Prompt from Hereを削除しますか?」 というエラーが出てしまい、アンインストールできません。 アンインストールまたは、ソフトの削除方法を教えてください。 here fromの意味 here fromの意味を教えてください 「姉が居そう」と言われる訳は? 私は20代の男子大学生です。 表題の通りよく一部の人に、「○○さんはお姉さんいるでしょ?」や、「お姉ちゃん居そうだよねー」のようなことを言われるのですが、なぜなのでしょうか。 あまり付き合いのある方でもないですし、私のことを知っているとも思えないので、雰囲気や第一印象からの判断なんだと思うのですが、どうも気になって仕方がありません。 「姉が居そう」と言われる訳はなんなのでしょうか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム "close from here" ? "close from here" は 例えば 「どこでも良いから近い○○に連れて行って」 だと、 Take me to any ○○ close by here. かな ? と思いますが、 Take me to any ○○ close from here. はノンネイティブが良く間違える言い方でしょうか ? "But" redirects here.の訳。 お世話になります。よろしくお願いします。 英文法を勉強しているのですが、 『"But" redirects here. For other uses, see BUT.』 http://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_conjunction (Wikipedia Conjunction) の訳(意味)と構文を教えてください。 特に一行目ですが、主語は"But"でしょうか? redirectsは他動詞だと思うのですが、hereは、redirectの目的語でしょうか? 一行目と二行目の意味が整合するように訳して頂けるとありがたいです。 よろしくお願い致します。 "nominal charge"の訳 "nominal charge"の訳を教えてください。 (1)語順 (2)from の訳 (1) A preliminary safety agency report 「安全調査機関の予備の報告書」 という表現を語順を変えて、 A safety agency preliminary reportとしてはいけませんか? (2) fromの訳が分かりません Whistleblowers are protected from reporting certain offenses . 「内部告発者は特定の違反行為の報告では 保護されています。」 fromの訳は「では」なっていますが どうしても 「報告から保護されています。」 と訳してしまいます。こういう場合 fromの基本概念「~から」は忘れた方がいいんでしょうか? チルホールとチルローラーの中文訳を教えてください。 ずばり、標題のとおりです。 よろしくお願いいたします。 I am in here 表題の通りです。 英語の勉強をしている者ですが、ここにきて初歩的?な所で疑問がわきました。 be動詞は自動詞ということですが、 自動詞の後は目的語を取る場合は前置詞を入れるのですよね。 しかし、表題のように in はなく I am here となるのはなぜでしょうか。 hereが副詞ということで、目的語ですらない、 そして副詞であるhereの前に前置詞は取らない それだけで合ってますか? ですが A pen is on the desk のように 前置詞を必要とするものがありますよね。 on the desk の場合は副詞句?でしたっけ。 副詞句であり、副詞の働きをしている「だけ」ということで、副詞そのものではない。 よって on も入れる必要がある、 ということでしょうか。 非常に初歩的であり、普段何も考えずに出てくる英語文ですが 考えるにつれて、わからなくなってきました。 どなたか解説をよろしくお願い致します。 実は、自動詞、他動詞、それにともなう目的語、前置詞の有無というのは、 be動詞を使うSVCの第二文型では深く考えない方が良いのかなあと思っております。 うまい日本語訳を考えています。 Greenhouse Airlinesという表題の記事があるのですがうまい日本語訳はないものかと思っています。何かかっこいい訳にならないでしょうか。 hereの訳し方 It is for this reason that the number of unproductive offers here was the highest in the project. 「それは、非生産的な提案がプロジェクトにおいて最も高かったからです。」と訳しましたが、「here」がうまく訳に入れられません。 「here」がどこにかかって、どのような意味を持ち、全体でどのように訳せばよいのか教えてください。 お願いします。 I was in PJs all day の日本語 こんにちわ。表題通りです。 I was in PJs all day の訳を教えて頂けないでしょうか? 宜しくお願い致します。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 楽天カードでナナコにチャージ ポイント貯まらない 表題の通りなのですが、いくら楽天カードでnanacoにチャージしても楽天カードのポイントが貯まらないんです。 これってどんな原因が考えられますでしょうか? ちなみに楽天カードはクレジット機能が付いた最もシンプルなカードです。 「異訳」の意味 こんばんわ。 タイトル通りなのですが 「異訳」の意味って何ですか? 辞書で検索しても出てこないし… でもWeb検索すると、 言葉(単語?)としては存在しているようだし… 可能であれば、意味だけではなく 使っている文章(URL可)も合わせて提示頂けると ありがたいです。 よろしくお願い致します。 from A to Bの訳 from A to Bの訳は、AからBまでですが までというのはなんかおかしくないですか?までなら from A until Bですよね? AからBにというのが正確だと思うんですがなぜ までという訳になるのでしょうか? you can enjoy everything from our music to delicious seafood.という文があり 我々の音楽から、シーフード料理まですべて楽しめますという訳でした 音楽から、シーフード料理にという意味になりますよね?toだと どういう仕組になっているんでしょうか、よろしくおねがいします つぶやきのfrom hereで個人が特定って? NHKの「あさいち」で上記のつぶやきのfrom hereの情報が発端で個人が特定された事例があるので気を付けましょうという内容の放送がありました。 どのような経緯でそういうことが起きるのでしょうか? from hereっていうのはツイッターの機能なのでしょうか? 良く分らなかったのですが以下のような感じなのでしょうか? 1.ある会社への批判が高まっているつぶやきのサイトに、そんなことはないと異論を唱える人が現れたそうです。 2.その人はGPS機能のあるデバイスから投稿しており、from hereに位置情報が掲載されていた。それを調べると、問題の会社の社屋の位置と一致していた。 3.会社の人間だと知れたので、いろいろな人が調べた結果、他の場所からも投稿していることが分り、恐らく自宅だろうと見当を付けられた。 4.賃貸の物件だったので、不動産会社のHPから間取りや家賃が分り、この情報がばら撒かれた。 5.使用しているアカウントは他所でも使っていることが分った。そのアカウントはその人の個人のブログか何かだと思う。そこに家族で一緒に写った写真があり、それがばら撒かれた。 結局、住居情報、本人も含めた家族の顔、姓名等も全部暴露されたというようなことだったと思います。 訳をお願いします。 「このデザインをあなたに気に入ってもらえると嬉しいです。」 フレンドリーな感じの訳をお願い致します。 ケーブルラック配線工事に使用するコロの英訳 ずばり標題のとおりです。英文訳をお願いします。 『 from here on in 』の意味について 『 from here on in 』の意味について教えてもらいたと思っています。 ネット上で調べてみたのですが、意味についてわかりませんでした。 ただ、この言葉は結構出てきたので、これで意味がある言葉だと思っています。 ちなみに、 『 There will be more options for him to pursue from here on in. 』 という文章です。 よろしく願いします。 フォトショップLEで写真をセピア調にするには 表題の通りです。よろしくお願い致します。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など