• ベストアンサー

訳をお願いします。

「このデザインをあなたに気に入ってもらえると嬉しいです。」 フレンドリーな感じの訳をお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

nanami3337さん、こんにちは。 なるべくシンプルな感じがいいんですね。 >「このデザインをあなたに気に入ってもらえると嬉しいです。」 I'm very happy if you take fancy to this design! または If you satisfied with this design,I'm very happy. などはどうでしょうか。

nanami3337
質問者

お礼

いつもありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • sadamon
  • ベストアンサー率52% (9/17)
回答No.4

簡単に I hope you like this design(one). じゃ、だめですかね。

nanami3337
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • fluffblob
  • ベストアンサー率36% (14/38)
回答No.3

フレンドリーな感じでいいんですよね? シンプルかつ一般的な言い方として: "I hope you'd like the design!" っていうのはどうでしょうか?

nanami3337
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • pierre2
  • ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.1

I'll be more than happy if you like this design. では?

nanami3337
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A