- 締切済み
「エコノミー症候群」を英語で言うと?
「エコノミー症候群」って、日本の造語ですか? 辞書に載っていなかったので、英語でどう説明していいか、悩んでいます。 わかりやすい、シンプルな言い方があれば、教えて下さい。お願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- jakyy
- ベストアンサー率50% (1998/3967)
回答No.5
【深部静脈血栓症】 エコノミー症候群の正式名称です。 英語では「deep vein thrombosis」です。 【Economy-Class Syndrome 】 一般的には日本と同じくわかりやすい病名で、 「Economy-Class Syndrome 」ですね。 10時間の飛行機フライトなど長期間の着席状態は血液の循環を悪くし血液を凝固させます。 英語のサイトですが下記のサイトをお読み下さい。 http://www.americanheart.org/presenter.jhtml?identifier=3010041
- company939
- ベストアンサー率29% (79/272)
回答No.4
造語じゃないよ。 通称エコニークラス症候群。 英語の通称を日本語に直訳した言葉。 economy class syndrome これは早い話が、血栓だよ。 こゆこと↓ 深部静脈血栓症 エコノミークラスのように窮屈な姿勢で長時間乾燥した空気に触れているとなってしまう症状。
noname#8464
回答No.3
日本でも エコノミー症候群ではなく エコノミークラス症候群です
noname#8464
回答No.2
economy-class syndrome という 英語があります
- bk117_2004
- ベストアンサー率13% (52/377)
回答No.1
単純に考えると エコノミーシンドローム になるけど この病気がアメリカで認知され 病名が付けられていればそれに習うのがスジです