- 締切済み
派遣で通訳されてる方
現在、通訳として派遣されて3ヶ月が経ちました。業務は主に専門分野で海外の取引先との通訳です。ところが最近になって取引が安定してきたからか、通訳の出番がなく毎日手持ち無沙汰です。もちろんお給料をもらってる以上は自分から出来る仕事はないかと聞いてはいますが、特殊な部署だけに、特に私ができることは無い様です。こんな状態が1ヶ月も続いています。そこでお聞きしたいのですが、通訳として働いてる方、 (1)通訳以外では勤務中にどんな事をされてるのでしょうか? (2)特に仕事が無い場合は堂々と語学の勉強をしても失礼ではないのでしょうか? 職場環境は本当に良いのですが、やるべき仕事がないという状況がとてもつらく、このままあと3ヶ月も働く自信がありません。アドバイスお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- attractive
- ベストアンサー率49% (40/81)
こんにちは!私は中途採用で正社員扱いで、海外事業部の翻訳業務担当として入社して5ヶ月経ったものです。質問者様の希望する対象者ではありませんが、少し状況が似てると思いましたので、書かせていただきました(すみません)。入社後は英文メールから始まり契約書や定款、プレゼン資料など翻訳していますが、そんなにしょちゅうあるわけでもなく、入社してから4ヶ月は、正直「暇」な時間が多かったです。まわりは私が翻訳業務で入社してることは知ってるので、「何か手伝えますか?」と聞いても、簡単に渡される仕事はなく(一連の流れが関係してるため)、結局は何もできませんでした。もう30歳も超えてるし、このままでいいのか?これが本当に私の生きる道か?とずいぶん悩みましたが、入社したからにはと思い、上司に相談し、その他の業務をいただき、今月は少しだけ忙しくなりました。 1)翻訳以外の仕事で、来客のお茶だしから電話対応、スケジュール管理など秘書的な仕事をいただきました。 2)特に仕事が無い場合は、私も勉強しています。といってもあきらかに業務に関係するもの、たとえば以前に契約書の翻訳を行ったので、他の英文契約書をみて勉強したり、専門用語を調べたりなどですが。やはり給料をもらってる限りは、いくら暇でも明らかに「勉強してる」状況はまずいと考えました。なので、勉強は勉強ですが、業務に関係した、あるいは今後会社にとってプラスになれる分野の勉強ならお金をもらって勉強する価値はあると考えています。 的外れな回答になってしまったかもしれませんが・・・ほんの少しでも参考になればと思います。
- Trendy
- ベストアンサー率28% (137/474)
派遣で通訳、翻訳職等で、言語が英語だと供給が需要を上回っているので、単価も下がり気味ですよね。 >専門分野で海外の取引先との通訳~ を希望されているのですか?そういうオーダーが現実にあるかどうか・・・厳しいでしょうね。派遣で~は考えにくいです。 #1の方のお薦めの派遣会社に登録して探してみたら? >仕事がないというのはつらく~ 早く見つかるといいですね。
- sittorituyako
- ベストアンサー率6% (32/459)
知り合いの娘さんは、霞ヶ関に派遣先限定してました・・・暇対策だと思われる。 添付かぱそな様で同時通訳探してみては? 暇が苦痛なら、外人弁護士事務所がお薦め。 秘書として、何でもやらされます・・・人手が足りない場合。 2)派遣先規定によります。失礼だって、怒る派遣先だって有ります。
お礼
sittorituyakoさん 早速のお返事どうもありがとうございました! お知り合いの娘さんのお話、目からウロコでした。暇対策。そうですね、やはり自分で見極めて探さないとだめですね。2)も普通は怒りますよね(^^;) 次回の契約更新をしてしまったので、あと3ヶ月は今の職場。もしよければお聞かせいただきたいのですが、こんな理由で契約を途中解約してしまう事はできますか?
お礼
Trendyさん ご回答ありがとうございます。 専門分野で海外の取引先との通訳を希望してはいないのですが、たまたまその言語を使った仕事をしたかったので職種にかかわらず飛びついてしまいました。 >早く見つかるといいですね。 ありがとうございます!やっぱり他に目をむけることにします。