• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:通訳の方に質問です(仕事を引き受けるか))

通訳の方への質問(仕事を引き受けるか)

このQ&Aのポイント
  • 通訳をされている方に質問です。私は通訳を依頼する側で、今回の事業で通訳の方に依頼する予定ですが、通訳料の予算が少なくなってしまいました。そのため、以前にお世話になった通訳の方に直接連絡を取り、低い金額でお引き受けいただくことを検討しています。しかし、お支払いできる通訳料が当初伝えた金額の半分ほどであることが判明しました。そのため、通訳の方には非常に申し訳ないのですが、今回の依頼を取り下げるかどうか悩んでいます。
  • 通訳料の決定権限について私には非があり、通訳の方には全く非はないため、そのような金額をお伝えするのは申し訳ないと感じています。また、日が直前にせまっているため、新しい通訳を見つけることも難しい状況です。一方で、共同で事業を回す他団体からは、語学に堪能な方を探して通訳をお願いすることも可能性として挙がっています。
  • 私の個人的な意見としては、非常に著名なジャーナリストとの対談の通訳にはプロの方にお願いした方がよいと思っています。そういった観点からも、通訳に再びお願いするかどうかを検討しています。上司への提案も考えているため、通訳の方の率直なご意見をお聞かせいただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.2

>いずれにしても通訳の方には全く非はないので、プロの方にそのような金額を打診するのは申し訳ないので、状況をそのままにお伝えし、今回は依頼を取り下げさせていただくべきなのだろうと考えています(ブッキング料?が発生しても仕方がないだろうとは思っています)。 通訳人の状況次第です。半額に値切られても仕事をしたければ受けるだろうし、シビアな通訳ならキャンセル料を請求することもあります。たとえば御社の仕事を受けるために別の仕事をキャンセルしていた場合などは頭に来るでしょう。 >今回の業務については、プロでないけれど語学に堪能な方を探してお引き受けいただくこと可能性もあるようです(共同で事業を回す他団体が、それを希望しているのです)。 非常に著名なジャーナリストvs某国の政治関係者の対談の逐次通訳であればプロの通訳が望ましいです。もしプロでなく語学力が落ちる場合はそのテーマに詳しい人に依頼すべきです。語学のプロであってもテーマにど素人であればダメです。私は司法通訳ですが、機械の翻訳なんて受けません。知識が欠如していますから。貴方のご依頼の仕事も受けません。やったことがないし、政治の対談なんてジャーナリストが難しい内容を早口でしゃべるに決まってます。恐ろしいです。通訳の総合力は、 1.語学知識と明瞭な発音 2.その分野の専門知識。(政治用語とか) 3.その仕事をこなす上での作業の知識。たとえば私の場合では裁判の流れとか声の大きさとかどのような口調で言えばいいかなどを知っていること。 4.全てを逐一訳すより何が中心かを把握しそれをわかりやすく伝えること。通訳は翻訳と違ってスピードが要求されます。

lovekeita
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 通訳者の方のお話が伺えてとても勉強になりました。

その他の回答 (2)

noname#183542
noname#183542
回答No.3

 通訳ではありませんが、通りすがりの人間として一意見を。まずこういうことを相談できる人が、あなたの部署ではいないのですか。場合によっては特定されてしまいますよ。そうすれば信用が失墜するでしょう。これの方が問題です。  私の考えでは、もともと予算がおかしいのだから、格下の通訳に頼めばいいのじゃないかというものです。ジャーナリストと政治家ということですが、大問題になるわけでもないのでしょう。大きな齟齬が起きなければ、それでいい。その程度の扱いで予算が組まれているのではありませんか。ではそのようにセッティングすればよろしい。問題が起きたら、予算を組んだ者が責任を取らないとなりません。  今依頼している相手に、その仕事が意義のあるものだと強調して引き受けていただくことはできるかもしれませんが、明らかにあとあと問題が起きると思います。一流の通訳者が引き受ける仕事は、どれも一流の仕事でしょう。あなたの依頼する仕事だけが特権的に重要というのは、国の仕事だという権威を笠に着ているからだと批判されかねません。通訳者の方では今後も国の仕事が欲しいから、ここで媚を売っておこうという心理も働くかもしれませんが、それをからめとるのを「搾取」というのです。  あなたは、あとあと、この国の仕事以外でも手配することになるのでしょう。通訳者それぞれとの関係を大切にして、ここ一回で信用力を暴落させるのは、やめたほうがいいのでは。。。

lovekeita
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 色々な視点からお書きくださりとても参考になりました。

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8469/18131)
回答No.1

その通訳に現在の状況を知らせないという対応を取った場合には,報酬を支払う段階で伝えていた金額よりも低い金額を支払うことになるのだろうか?それこそ面倒なことになるかもしれませんよ。どの程度具体的に金額を伝えていたかにもよるでしょうが。 信頼関係を重視するなら当然に状況を知らせて再度お願いすべきでしょう。そうでなければ,二度と依頼を引き受けてもらえないか,でなければ泣き寝入りした上で悪い評判が流れることになるでしょう。

lovekeita
質問者

お礼

遅くなりすみません。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A