• ベストアンサー

【英語】come the week について

UKの記事で(http://uk.news.yahoo.com/041022/325/f54dy.html) Her kidnapping in Baghdad on Tuesday came the week Blair agreed to move some British troops from the zone they patrol in southern Iraq to the area near Baghdad, to reinforce U.S. forces likely to be sent to attack the militant stronghold of Falluja. という文章があったのですが、この文の、comeの使われ方が、いまいちピンと来ません。このcomeは、どのような用法なのでしょうか? おそらく正しいと思うのですが、私の解釈は「火曜日に、彼女がバグダッドで誘拐された事件は、ブレアが英軍の一部をバグダッドへ移す事に合意した週に起きた。移動は、ファルージャの民兵の要塞を攻撃するために送られたと思われる米軍をサポートするためである」 今回は、文法的な質問になります。 ご回答よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

cameは自動詞で、happenedの意味だと思います。 これで「文法的」な回答になっていますでしょうか?

参考URL:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=94418&dict=CALD
yos4
質問者

補足

ご回答ありがとうございました、 comeは、happenの意味で使用されているということですね。 それでは,the weekには、なぜ前置詞がついていないのか、というところがわからないのですが、もしよろしければ、お答えいただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします

その他の回答 (2)

回答No.3

comeの用法に関しては、皆さんのご解説の通りかと思います。 >comeの後のthe weekには、なぜ前置詞がついていないのでしょうか? これは、時を表す前置詞(at/on/in/なし)の使い分けの問題ではないでしょうか。 私はおおよそ以下のように理解しています。 1.at:正確に決まっている時間、ある一点を示す時 (例、at 8:00、at midnight、at lunchtime、at the weekend、at Christmas、at the same time、at the moment、at the age of 9、at night 2.on:日付や曜日などを表す時 (例、on Friday、on Friday morning、on 12 September、on Saturday evening) 3.in:年や月や季節など長い間の期間を示す時 (例、in April、in 1965、in summer、in the nineteenth century、in the evening) 4.前置詞なし (例、tomorrow morning、next Monday、last year) さて、the week ~ がどうかというと自信がないのですが、以下の the day before yesterday や that day と同じと考えると4のケース(前置詞なし)ではないでしょうか。 He came here the day before yesterday. It happened that day. 文法的な説明になっていなくて申し訳ありません。

yos4
質問者

お礼

taichi_kunさん ご回答ありがとうございました。 すっきりいたしました。 非常に丁寧なご回答に感謝しています ありがとうございました。

  • kmomo29
  • ベストアンサー率21% (9/42)
回答No.2

Her kidnapping in Baghdad on Tuesday came the week Blair agreed to move some British troops from the zone they patrol in southern Iraq to the area near Baghdad, to reinforce U.S. forces likely to be sent to attack the militant stronghold of Falluja. この場合のcomeはhappenと同じです。 「火曜日のバクダッドでの彼女の誘拐はブレアが英軍を南イラクで巡回している地域からバグダッド近郊に移動させると合意した週に起きた。それはファルージャの軍事要塞を攻撃するために派遣される予定の米軍を補強するためである。」

yos4
質問者

補足

kmomo29さん ご回答ありがとうございました。 もうひとつお聞きしたいのですが、comeの後のthe weekには、なぜ前置詞がついていないのでしょうか? 余裕があれば、お答え願います よろしくお願いいたします

関連するQ&A