give myself とは?
アメリカのTIA(全情報認知)についての文章の一部ですが、日本語に上手く訳せないところがあります。どなたか良いアドバイスをお願いします。
"What we're talking about is to give myself and the Department of Defense one more degree of confidence that we're doing the right thing with the project," said Edward Aldridge, undersecreatry of defense for acquisition, technology and logistics.
このプロジェクトが正しいというさらなる自信を持つという事について話しているのです。
と訳してみましたが、これでいいのでしょうか?
それと undersecretary of... は何か定訳があるのでしょうか?undersecretary of defense は政策担当国防次官でしたが、for acquisition, technology and logistics を含めての訳が見つからず困っています。
どなたかアドバイスをお願いします。
お礼
ありがとうございました。参考になりました。